|

楼主 |
发表于 2006-12-27 04:51:21
|
显示全部楼层
5.过程用を,目的地用に
; `+ D; D, Z, w- O' ]" N l/ l. {" t1 f, B, D
我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。( m0 e0 `: x+ Q& w; b
例句:/ N8 L8 @0 y7 O6 U, Y* o
① 夏休みに山に登りました。[暑假里我去登山了。]( x# D( I/ e0 N1 g! S
② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。[星期日我去登山了,但是没有登顶。]
, a: u% S" N- N5 ^③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。[登上楼梯,上了二楼。] |
|