咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2209|回复: 9

格助词的固定用法

[复制链接]
发表于 2006-12-27 04:43:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、上车用に,下车用を
  T7 s" y4 w) v9 b! B0 ~7 F3 p4 {4 |( C8 E. Q* j. A  B
上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。
  ^# Y0 h9 ?7 {( r4 {这里に表示动作的着落点,を表示移动动词的起点,这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等动词,其共同点是自动词。
4 u$ A. r, B# |6 E9 A因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。这里名词带补格助词に做补语,没有人不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过,这样的用法比较少。
/ S- u$ i9 L" w# O例句:* ?+ H3 ]1 D2 b4 Z+ b* p4 B
①毎日バスに乗って出勤します。[我每天乘公共汽车上班。]0 G! \6 j) l3 I/ ~6 S7 f
②朝寝坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。[因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。]
( ?0 Q  w: C' e) r: ~③飛行機に乗るのは、今回が初めてです。[乘飞机,这次是第一次。]
: O+ B1 k) V0 f! E. g+ {④悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。[明知不好,但是在上班高峰期,硬是挤进公共汽车里。]6 {( E2 X$ N+ E  a' x
⑤バスを降りて10分歩くと学校に着きます。[下了公共汽车走10分钟就到学校。]
2 P  v+ l8 p6 Q2 u0 F5 |⑥もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って来た。[马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。]9 J, O1 g4 H1 j& [2 N! H
⑦皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。[在大家的欢迎当中,新婚夫妇手牵手,从船的舷梯走下来。]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:46:23 | 显示全部楼层
2.前面用に,后面用で$ z' d* U& W; i9 k6 S7 K7 m% R

, [' O" `7 Z. Q; I: o' q6 E! ], _在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”、“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时在一般情况下,用“前に,后で”的规律。为什么不都用に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这里指出来,引起大家的重视。
  m2 m7 X( C4 k' v( t* A例句:8 n; B/ I: D) R" o2 Q; S
① 御飯の前に、手を洗います。[饭前洗手。]' S4 T" Z; h8 \# B  u
② 回答をする前に、良く考えます。[回答问题之前,要认真思考。]
; p# p6 y  r5 N% i5 X0 K③ 風呂に入る前に、食事をします。[洗澡之前吃饭。]
( a* q6 E! \& [- b④ 手を洗った後で、食事をします。[洗手后吃饭。]+ a* a& i% |% [( l& y* q( Q
⑤  良く考えた後で、解答をします。[认真思考后,回答问题。]" M7 W  f/ J# p0 ~- V9 z
⑥ 食事をした後で、風呂に入ります。[吃饭后再洗澡。]
0 g9 n7 @2 V7 D 其实,过去时连体形+後で=连用形+てから。另外,从习惯来说,後で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……後”,以状语的形式出现也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:47:54 | 显示全部楼层
3.勤める用に、働く用で
: ?2 V3 r& y  j- n: R+ m: U$ x$ _( ]2 n
关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。例:7 q4 A' O9 r, \( L8 p: S' I! C; P
①私は銀行に勤めています。[我在银行工作(上班)。]
5 D3 C. Z. R6 l( V+ j②兄は父の会社で働いています。[我的哥哥在父亲的公司工作。]: i, y4 t* Y$ ^( n; C3 R6 b
③結婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。[结婚前我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:49:44 | 显示全部楼层
4.自己决定用にする、别人决定用になる1 h2 R0 P8 T7 b

! i. \( F9 n$ R' Z8 J; q; i决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+ にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+ にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。从下面的日汉对照的句子中,可以发现翻译时要灵活。
% }9 W5 ?) Q8 F# [) b1 X例句:
6 o, r2 O! ?8 J7 Z① 大学を卒業して、教師になりました。[大学毕业后当了教师。]
1 g; V8 o+ D) B! y* {5 k% V# Z' _② 子供を大学生にしたいです。[我想让孩子上大学。]9 F% S0 K6 ?" A  T9 |
③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。[申请了休假,决定去北京旅行。]9 J+ C' B0 T. |5 c" l
④ 明日から北京へ出張することになりました。[从明天起,我要去北京出差了。]* s- D/ i8 @8 u
⑤ 私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。[我(自己决定)每天学习日语2个小时。]
2 t& r$ a2 z- ?% D0 ~, |4 y⑥ 学校は夜10時が門限になっています。[学校规定晚上10时关大门。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:51:21 | 显示全部楼层
5.过程用を,目的地用に. S- r. n7 v! \
' c9 ?* ~4 m/ y2 ]
我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。
- v7 P/ W# d1 u  R% f例句:
. G. \& Z* p4 [, H① 夏休みに山に登りました。[暑假里我去登山了。]
- R' ^1 G+ s6 T② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。[星期日我去登山了,但是没有登顶。]% B) N1 e- f* `
③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。[登上楼梯,上了二楼。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:53:26 | 显示全部楼层
6.言表内容具体用と,抽象用を- A* }  x* s- W1 ^5 d3 s4 w' `/ E
$ @2 U6 g- y9 E' ]/ w
言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都称作言表动词,它所表示的内容,有抽象的概念,也有具体的内容。这里强调一下:抽象的概念用を,具体的内容用と。如:我的名字叫田中。日语说:「私は名前を田中と申します(言います)。」 一般情况下,把“名前を”省略掉。但是如果说“请你把名字写在纸上。”,「名前を紙に書いてください。」如果是说“请在纸上写‘田中。”「紙に田中と書いてください。」所以,名字是抽象的概念,而田中就是具体的内容了。另外,补充一下。如果用补助动词てある时,表示抽象概念的部分,名词+を变成名词+が,而名词+と的部分不变。9 O) W+ ~+ c; T* J9 ^4 g
例句:* S4 n+ R/ w9 Y' P6 H
①ここに電話番号を書いてください。[请在这里写下电话号码。]% A; K  v- J/ n; t3 \
②部屋のドアに(部屋番号が)301と書いてあります。[房间的门上写着(房间号码)301。]
5 {) i5 K$ S& M6 e③明日は良い天気になると思います。[我想明天会变成好天气。]
5 u! I* v- N5 N9 ^7 z& X$ g+ u④明日の天気を心配します。[我担心明天的天气。]
! Z3 L* x9 m' A( C9 q  H⑤先生が学生の名前を呼んでいます。[老师在喊学生的名字。]! G4 f1 X: E( l# x- Z
⑥先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。[老师喊:“小王,小王。”]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:55:40 | 显示全部楼层
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える  C. u" P& M2 l8 j

+ n" [0 `, i9 x& I* ^# {換える和乗り換える的用法很有意思:同一类的物品进行更换用を,不同的物品之间的更换用に。如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。& p/ \  ^5 w& L% a0 @  ^" D
例句:3 F9 v) v4 d7 ]
1   新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。[新的一年,所以更换了日记本,换成了新的。]
! u2 e' ~/ I: A" b7 H0 T  _8 I" b② 家に帰ると普段着に換える。[一回家,就换成平时的衣服。]! t! Y& j  j' \8 n  N' W/ D% J; W6 d
③ 大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。 [乘飞机飞到大连,然后再换乘轮船。]' R  O4 C  |) ^$ y) E2 b
④ 私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。 [我在南门换公共汽车,由3路车换乘1路车。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:57:09 | 显示全部楼层
8.庭に椅子を作る、庭で椅子を作る
8 z# X7 `" e0 X' j+ G& a  E# a& ^8 U) X. |
表示场地的に和で、很有文章。表示空间时に用来表示动作的落脚点,译成中文可用“往、向”;而用で表示动作的场所,一般都译成“在”。
; e* S* b6 @1 k6 _3 k( s下面讨论“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具体有什么不同的含义。
5 N: e8 ?+ Z% {& V“庭に椅子を作る”表示在一个院子里安装椅子。这里的に表示椅子的落脚点。至于这把椅子是在哪里做的,没有说明:可以在别的地方做,也可以在这个院子里做。
- g% E  M% h% H4 k0 Z/ p“庭で椅子を作る” 表示做椅子的动作在院子里进行,而不在房间里。至于做好了的椅子拿到哪里去,没有说明。! Z' |) p4 \9 a9 L
把上面的2个句子合在一起,可以说这样的句子:“为了在院子里安装椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-4 21:23:02 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-5 18:41:27 | 显示全部楼层
原帖由 kisschris 于 2006-12-26 20:55 发表0 g1 |7 s2 i( f3 k; d/ h4 \
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える
2 M3 s2 t: P' M( X1 }. R  y
) ?& g4 V( i$ N9 z+ p如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
$ a0 `; }/ [2 q; V# `5 V2 B
  Y) F: f* }4 E* O* \: O) C

& F" H4 s" L; g9 Z这里感觉描述得还不是很清楚,既然说不同类用“に”,那是不是相同的用“を”?但又说哪怕公共汽车的番号不同也算不同的车,换乘岂有换乘同一部车,同一番号车的道理,所以乗り換える岂不是永远都用不上“を”了...感觉这里从逻辑上会造成一定误解。可能是个人感觉& b# p+ R2 J* l: }
) c& [; \, X# q- Q
所以我觉得应该是:
7 q. Z* N: F$ i( P7 A& R    在描述一个大的动作,也就是广义上的更换什么,换车,这样一个动作时候,用“を”,就像后面例句中所说的“バスを乗り換える”(倒车,换车)- s; [3 I8 P) p0 M& s- R
    在描述具体更换了什么,更换的东西属性发生变换的时候,也就是具体换了什么,换乘了什么的时候,用“に”,比如“3番線に乗り換える”。(换3号线)/ A6 ?3 M/ p  n& h

( h% X: G& k- U8 ^# L8 @) d以上纯属一家之言# d$ b, F: a: S, v: |
. c, a0 D# {: P/ W) h7 k% Z
[ 本帖最后由 真·二十九 于 2007-1-5 10:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 03:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表