同一词语的多种用法(一)
2 u# Q% i" z* p+ B1 Z7 X: Y; y' U* s$ ?0 U% K2 E! i/ O% ^
日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。 2 x3 l: P- h5 W# `8 S$ n
一、「の」的类型和用法% \$ G; R! r" r5 p6 ^
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 ( p7 ]" }' |0 F5 ]% M0 _" v. G
领格助词# R4 h6 K9 ^; F' F1 V
接续方法:体言+の+体言
7 x6 u) C! V' s. T% S2 V2 { 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
9 v8 U7 ?4 n5 b7 |+ i4 z) x 例如:「私は日本語の教師です。」& i' t. Q8 D2 Z! W0 B0 B
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。1 j! m. n1 v' s: o, S- v
全句译成:“我是日语(的)教师。”: _6 J9 I4 n1 p( O( Z3 p6 r" z2 B8 B
/ X, v# b: Y. d% i主格助词--作定语句的主语
! o9 j$ P1 Z/ o- N 接续方法:体言+の+谓语+体言
3 ^ S6 P0 M( I B# o# b; M. X9 ^' I 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。 @) o5 i1 Z- {% i4 h
例如:「ここは私の勉強している大学です。」 N- d7 L0 _' _/ e
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
v) z3 A( L, V: Z8 m$ o- d 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)& j7 M; z( j) J3 ]4 i, O; h: T, ]2 w
「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
4 P# T+ F2 N. I, x3 a) c 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
' X% Z$ N( w+ r: n* i X, @ 全句译成:“这里是我学习的大学。”( u$ I; G1 T- F3 z8 v+ R! g
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」, P% z5 X( q9 }& H+ z0 S) C/ D
这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。0 a8 J* u0 Q/ l4 M" A4 C+ k
整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
9 z# C& s |# d4 O2 N- _
6 H6 E/ ~3 u% b5 J0 j同位语) P8 ]- |* J6 A2 W
接续方法:体言+の+体言
$ b4 Q* d, v/ `9 p( \. e 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。- |' \+ P* [# n9 d/ x) \# w
例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」0 {% F2 Z/ O8 s! j2 f% x6 C
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
% |/ V \8 G; ]# I, u! C" G 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
) u4 k% h: ^/ Z# u, j4 X2 u) r: V' U4 n
形式体言
9 r- q* w! |& y9 e(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。 $ s1 @& k/ k$ t7 K
例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
3 v7 z( s& G( i/ n2 A* a 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
/ I5 ]5 s( O' s1 d3 c 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”, I( E+ F5 I; y4 R' Q' f) A" }% z
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
& ^: H; |+ L' z4 _+ [ 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
. J, K3 K+ K. `! u" S" C4 N 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”/ ^# J$ w% L) [( v- p
7 o( h4 j6 u8 Y9 D9 k2 R/ i(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。 Q, p+ i/ B6 K0 w V/ x3 q
例如:「この鞄は私の鞄です。」
+ C& b; {% z; L/ f# A 这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。' H4 K# q6 H: F
2 p f$ j+ W' Y; H* a0 U" \: M
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。/ _" n% T+ P, G V- P
例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |