同一词语的多种用法(一)
0 i* @% N9 {; H, V8 E
5 c% H! Y# E8 ]6 L7 P: n: j日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
0 \. o! R* G$ z3 S. w p一、「の」的类型和用法: x& ?. C2 k6 d
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 % _, B4 h8 g) x0 N# B- _ t" _
领格助词
: r7 W+ y2 m7 c6 F# |9 @- D2 r 接续方法:体言+の+体言/ Q5 S7 A+ O8 A- D9 D
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 & i) w* d. Z/ s$ k+ z! D. D
例如:「私は日本語の教師です。」
& v* r: d6 O$ @" b 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
7 j, m$ g; }1 D1 U0 K1 b2 d 全句译成:“我是日语(的)教师。”
% V4 O, R: \/ s; D' @/ A$ _
3 c1 F# `7 G9 T1 l# ~) |7 \主格助词--作定语句的主语: }, J0 j; ] Q- o5 A
接续方法:体言+の+谓语+体言
' j8 m& B( V. N2 W8 N8 T" }# E( W 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
4 X! X' N# P; G, ` 例如:「ここは私の勉強している大学です。」8 {* v3 g6 C6 c; a
这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。) ]3 `7 R) a+ S" A
「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
" ~) A( K5 |+ F( h 「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
6 p' L2 D5 P* `) A& Z 「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
# ^ v o7 t( K3 u# r 全句译成:“这里是我学习的大学。”1 B; P! J& P' H7 _( z P5 @
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
% B+ X9 S* A* {8 _/ w h0 E7 L' T3 } 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
1 x& a0 R/ J P2 ?; w% y 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”, C( R2 F* ^- X6 y4 f" i6 o
& q# A6 b) a* z% _9 N同位语5 o2 ?( D/ c! M: W' X( M3 b' F
接续方法:体言+の+体言
# _& F/ l6 L( n* _ 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
$ E3 r) R4 ?0 X% l8 g& c 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」; T. x/ q- Q/ S5 e! z; v- O( h
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。 @% D; i3 m9 W, y2 B9 W
全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”1 @( Y7 i. G! y$ G0 c* P; u
& [3 I, T- z: b/ n$ a. Q! l形式体言
! n7 w% s6 Q8 y(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。 % K+ e4 Z1 ~. `8 j) V
例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」, ?3 C" _* {$ ]2 |/ z1 q q% F4 P
这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。6 @' D8 Z: F0 I, b1 i9 g
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”) J+ `5 W$ E2 {! W! V6 L2 J
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
4 U2 R0 ]( G% A, T( ]& Z 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
+ d' X) ^5 t5 t 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
9 p @ Z, A: X2 t" f
* f0 z! |- e# Q4 p& P+ c4 V(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
/ k3 ?1 J+ L2 t7 A) S7 R 例如:「この鞄は私の鞄です。」! K# Y0 u/ A# K7 q, V9 a
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。* s* U: ?4 [0 ^+ ]
* Q2 a7 U+ I; `" j(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
' B B# ~( r& X( J4 L 例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼 |