一、何时何地如何使用敬语
9 [" W) _" q" {9 i+ }/ b8 ]) Y敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。
) [8 z6 U' u2 t5 ~5 x1 X
$ {# b6 X# y& @7 I& ^7 C1 C* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。7 x: f2 ~- n/ n8 j1 f3 d
例如,在忘年会上,主持人说,
7 b# ^& |6 d! M3 h9 b①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
- \/ a- {( f4 G* Z1 h4 ` 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。* ~; `) N" H9 E+ k ~9 J. X7 d! h
) F2 d7 m. |+ Y5 ]9 ]- C7 Z8 p* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
" ~# w0 j' I; F6 x$ L R4 _②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
) _ u' t' @4 B" L$ w( A 尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。3 B) L; w' E' ]1 c3 D, h" W" Z; A1 x
/ s/ t, Y% }: \5 I! T+ j4 T3 s
: G M2 C, E; O; W' T! p4 o二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
. c. ~" p: h- z「敬意」は誰に対して表す' \/ ^' U* r w- u
通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
; {! ]. o& v# h# h( V通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
. O# [4 L9 A: A: ~- g例如,
' y% E! E1 t# |4 Q①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)% u* A- M/ O! C# c3 j
②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)' _4 T7 h# D' ^. ~9 u6 r
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方); ?$ W& I! ~2 K+ p$ l
④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
$ _6 M$ m) _" |$ \6 P! ^7 A⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)
3 G b6 ~5 }+ G+ B
" l. W: ~4 v0 S9 R: Y) P三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)
+ }) R3 P& L: O" m「受身文」との区別
0 Q$ H- S' l7 h$ o% h! I 用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。1 `" ]& {7 H. D e( u
* r1 I, n. M A* V1 \例如: 社長が来られた。(尊敬語)
) i K! _+ s n# \4 e 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ): t5 M/ T) I: I% o$ U
" T; d9 O2 ~6 _" h5 z# n9 i3 n) V
①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた). A4 D# G: c1 F# F
②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |