【闲聊日语(新增24)】中国人名字的另外三种读法: i4 S2 b% j. _6 d2 k4 m
7 V- j S, P( \9 y5 N. j( ^* ?作者:info@portuguese.org.cn
, i. F ^9 |2 x. H( Q& g( G# S6 F& J) l7 Y( ~8 [, z5 a6 n
下面是三个中国人名字的日语发音。如果让您只读一遍,您能马上说出他们是谁吗?我估计少数人可以,多数人做不到。
4 M4 V6 f1 P$ x# }5 Y- E0 P
3 w: k8 F/ N/ B( N+ U①り·うしゅん; R/ l/ v1 O' C+ R0 L u, c
②ちょう·りょうえい8 J5 S9 x8 O1 T- D4 v
③しゅう·ひつちょう
6 m( [. ^2 `! g3 z% o- L
. `& S) N1 j/ u+ l! a/ i$ b这三个人就是2005年的三大超女:李宇春、張靚頴、周筆暢。我为什么要说这个话题呢?这是因为我经常收到网友的邮件,问我某某某(中国人名字)用日语怎样读。我想,常见的姓氏,比如“李、張、周”等,这些网友应当知道怎样读,但不常见的名字,比如“靚穎”,他们不一定知道怎样读,所以需要查词典,或者问别人。其实在与日本人谈话,提到中国人名字时,网友不一定非要知道日语发音。我打算在这个帖子中,介绍中国人名字的另外三种读法,供各位参考。+ l3 [) g; ^! K4 k9 ]/ H: [/ F
4 m+ D' ]& j* ^: w+ O2 U第一种读法:直接用汉语发音读名字,例如:# u/ b9 e8 M0 S' ]
+ w/ I$ Z! Z5 h# |7 q
【日】わたしはZhang Liangyingのファンです。' ~/ i# F: d( p; D( j5 J& o
【汉】我是張靚頴的歌迷。
0 n. T* q' w, I: e. `6 b& ~7 O) C( c9 T! G7 N7 t2 o2 O, }
您可能会问:这样读,日本人不知道汉字怎么办?那么我反问您:难道您读ちょう·りょうえい,日本人就一定知道汉字吗?日语中的同音汉字非常非常多,除非日本人很熟悉張靚頴,否则就算您读ちょう·りょうえい,他们也不知道准确的汉字是什么。) R4 W5 s" W0 J2 X( _) b
- Q9 X' B' E4 m4 d0 _第二种读法:用与汉语发音最接近的日语发音读名字,例如:
8 f9 N% }1 |( g: p& K: H- \! p0 p
①李宇春:リー·ユーチュン
1 v- J5 y: m- _) o. `2 |②張靚頴:チャン·リャンイン
9 l* @; D& v! h [+ Q6 F③周筆暢:チョウ·ビーチャン: m7 G5 p% e# ]0 @( t
" r) P9 G) `1 h
不过采用这种读法,我们必须以汉语普通话的发音作为标准,而不能以中国各地方言的发音作为标准。事实上,现在日本人已经这样做了,比如我刚才看《朝日新闻》,我国两位最高领导人的名字就是采用这种读法:! r2 _; X: k; }% Y, U# t
2 ~+ S7 g9 p5 |' |●胡錦濤:フー·チンタオ
B5 y( f/ D5 x$ t' w6 F3 ?●温家宝:ウェン·チアパオ3 H! F6 J2 U& O6 a* E, C
, O* p0 }5 P- g7 E7 Y5 u: |' }. G第三种读法:如果我们知道中国人的英文名字,也可以采用第二种读法,直接读英文名字,例如:
4 i' m6 ] j# Q0 V& S* Q
5 g2 Z( t4 s' k( I# q( f7 G①李宇春:Chris Li(クリス·リー)& D5 A/ a7 m; a8 h1 E
②張靚頴:Jane Zhang(ジェーン·チャン)9 y0 K* Y& U+ G7 M
③周筆暢:Bibi Zhou(ビビ·チョウ)6 U* ]5 g# m K/ v
5 r5 g" ~8 e% W' T8 D+ p中国人名字的另外三种读法就介绍到这里。我个人倾向于第二种读法,因为这种读法既照顾了汉语发音,又照顾了日语发音,比较自然,双方都能接受。希望您今后再遇到这个问题时,能够采用这种读法。 |