咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1338|回复: 2

[经验方法] 【闲聊日语(新增39)】最好的男人

[复制链接]
发表于 2007-4-22 08:42:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增39)】最好的男人
% ~6 ^/ y8 z: m' @, c7 b
$ `) h: I7 ^, V, S作者:info@portuguese.org.cn( }3 o: L- k- a" S7 n" e; [1 b
. H( V" ~4 J% Q5 U
南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。
) a3 c3 l, v. q& F, n1 P: G; O) C( D1 M& C
在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。
) }+ x0 X6 `( v2 w$ w( g8 S- u/ K1 _2 T  i; I0 l% J" b2 b; W( D
“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。
7 \3 y/ |7 c* L; o0 }
  j3 }4 n8 l0 }9 t2 d【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。2 Y1 v! @. q0 y  S! _
- |8 L; `; _' Q
【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。- w- g. n) d& M: h/ d) Q4 g
8 O  l2 V* ?8 X* i& {
最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。4 Q' F+ X" b' r* m. E
; Y' C. {. ^& U5 Y, R! d0 y9 b
最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。# O, E0 _( p. V6 y
3 r- [, g. U- `* w5 V  ?; k

9 i$ G: U  K) _( }" s6 q
7 s2 ]/ r7 O. ~# _# e《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-22 09:44:08 | 显示全部楼层
楼主  厉害~   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 08:28:24 | 显示全部楼层
恩,楼主的见解很精辟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 18:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表