【闲聊日语(新增39)】最好的男人
1 O1 W# }" I [- Q, t
8 h7 \; z. M- i: W6 l% s作者:info@portuguese.org.cn- \$ q- P1 x# }1 h, L
7 {! Z7 z4 r E; Y2 a; g南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。
" M, D* ?9 D T% N, k
% A) E3 m/ `% g在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。
* K1 J- `: f$ ?8 b3 d, }# S. A9 ]: m. y) w
“男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。 _1 U+ @6 ?7 O$ a ~, x7 Y$ }
, Q/ Q8 ?2 Y% a- H1 @
【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。
0 A# ]9 c% h$ z2 N6 l b
6 {7 Q2 p/ T$ R' z# k; r1 Q【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
% Z" P/ u& s4 L Q# S3 F- ?6 Q
' v( n% k n. I. }" K8 t最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。& F$ Z6 t9 `, D! C* W
7 N& ?: t& l% e/ C! |7 U% L
最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。
! X3 b( J: u M3 ] V3 s7 m
6 ~2 \ B" R' k8 e0 N
. i& h& o1 m4 Q0 O, R9 k- D
/ E# `6 O& H( s; Q- O《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |