【闲聊日语(新增9)】为什么许多日语学习论坛都连载《天声人语》?8 V2 M3 D" ]3 o, d6 k* a ?% G$ g6 c
& S) q( H, U& |9 r$ x作者:info@portuguese.org.cn
7 v# B- \& R( S$ x* z( \- f( O7 B
; V8 V1 P( ^, j- K; c1 G k7 D网友cyndia217给我发邮件,说在许多日语学习论坛上,都可以看到《天声人语》的连载,她看了几篇,感觉比较难,看不太懂,她问我《天声人语》是谁写的?为什么大家都连载这个东西?《天声人语》是日本第二大报《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,每天一期,每期约600至800字,内容涉及日本社会的所有方面。对中国的日语学习者来说,《天声人语》是了解日本、学习日语的一个好窗口,因此我国的许多日语学习论坛都连载《天声人语》,有些热心网友还每天将它翻译成中文。下面是《天声人语》的网址,有兴趣的朋友不妨去看看。( O4 V, |7 g- J- l8 r. \
1 B" c& q2 l- u+ d+ n G/ Whttp://www.asahi.com/paper/column.html
* a: ]; H5 W4 V4 g
" t& `+ e' ^- Bcyndia217的问题就简单回复到这里,下面我想借题发挥,借《天声人语》这个话题再说三点。第一点:长期阅读《天声人语》,有助于中国读者了解日本社会的主流民意。这句话有点抽象,我举一个例子。比如“拉致問題”(北韩情报机关绑架日本人的问题),我曾听一些留日同学议论说:这件事已经过去好几年啦,被绑架的日本人也回来啦,为什么日本政府还不依不饶,整天纠缠这件事?这些同学很明显不了解日本社会的主流民意。9 p- d6 Q0 m0 w. z6 [) H+ f# M
9 {6 Z3 ~8 r6 [' ]; c+ @/ {5 |1 Z对日本人来说,“拉致問題”远远没有解决,比如当初是谁参与绑架的?怎样绑架的?从哪里绑架的?死亡的日本人究竟是怎么死的?埋在哪里?等等,这些问题,我们中国人可能并不关心,但日本人非常关心,这就是主流民意。留日同学身在日本,却不了解日本社会的主流民意,必然会在日常交往中,与日本人造成误解。所以从这个角度说,我真的希望留日同学以及对日本感兴趣的国内学习者,每天看看《天声人语》。《朝日新闻》是一家政治立场偏左的报纸,观点并不激进,《天声人语》的内容一般不会与中国读者的价值观发生太大的冲突。
' ?; q! d3 m# N( \) _
- g- g1 m4 m6 Z: R1 M. Y4 ]) Y第二点:据我所知,日本许多大学的入学考试题都选用《天声人语》的文章,如果您长期阅读《天声人语》,熟悉它的文字风格,那么您将来去日本留学时,很可能会有益处。- |; g& S8 U8 X/ G9 R) Y8 D+ P/ k
) @' I( N6 V, d. M
第三点:现在许多学日语的朋友,将英语作为第二外语,或者相反,学英语的朋友,将日语作为第二外语,但在国内很难找到日英对照的学习读物,而《天声人语》恰好有英文版,英文版的名字叫《Vox Populi, Vox Dei》(拉丁语:人民的声音,上帝的声音),特别适合这些朋友对照学习。不过英文版比日文版晚出一天。下面是《天声人语》英文版的网址:
: c c5 D7 U# Z0 k" Q- r( M- i. m3 y+ U* }: I9 P
http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/voxlist.html
, I* n+ D2 K/ F: h- w4 I, d/ d+ b1 [* o& ]8 }- W$ {. j$ {7 C
最后附上3月7日《天声人语》日文版与英文版的第一段,以及我的译文,从未听说过这个连载的朋友,可以看一看,有一点初步印象。; t$ T3 u1 B8 q1 }7 h- m9 L
0 g. C/ O4 u1 z8 A+ D【日】強い春風の中、久し振りに東京都心の愛宕山に登った。山とは言っても海抜26メートルというから、10階建てのビルくらいか。それでも江戸時代には、町並みや海を見渡す絶好の眺望の地として知られ、浮世絵に描かれた。
! I _+ G0 q+ Y# p# f, x4 H1 Z3 u
7 f, P- |" Q. X( ^7 x/ q; T【英】A gusty spring wind was blowing as I climbed Atagoyama hill in the heart of Tokyo for the first time in years. Though a "yama (mountain)" by name, at a mere 26 meters above sea level, this hill towers maybe as high as a 10-story building. Still, in the Edo Period (1603-1867), the hilltop was renowned as a good spot to view the cityscape and sea. Many old ukiyoe woodblock prints depict the area. 3 d4 n ]$ W; a+ W% g/ f$ ?
1 Y5 ~% ~3 f: R( U【汉】在强劲的春风中,我登上了很久没去的位于东京市中心的爱宕山。虽然说是“山”,但只有海拔26米,大约相当于10层楼房的高度。但在江户时代,它却是眺望街道与大海的最佳地点,并因此闻名,其景色被描绘在浮世绘中。 |