咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1414|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

[复制链接]
发表于 2007-5-13 06:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增50)】夜露死苦
3 W3 D( g% O$ e0 @- f6 ?( b/ M2 L/ U8 F% X. l
作者:info@portuguese.org.cn
+ K0 |8 s+ ~7 _: Q* X" L% C) ~2 P% D
这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。
9 _2 U  K: A; c0 `+ ~4 `# W' W1 M# S9 X+ _8 S! W( d
我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。- |: D6 {0 C$ J' A

. S+ j( X2 D, E" ^5 X“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。
, @' K# k' a+ o( R) ^5 h' Y9 O9 M% ~) c% ?; Y
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾
' V; h0 z3 {/ v/ _
$ o3 G$ T4 @, {1 Z②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ8 I8 Q+ l2 P7 J4 y; p4 i. U2 o

/ E% j+ ^0 J/ E③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ0 H0 _7 E4 v( b9 U9 \1 ?

! M) R$ t" @& U" ]: b. i* }④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。
7 r; e' u' d- w- z- S+ C& a+ A. T! {0 N5 s9 s
⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。! K7 K4 ]$ O# W  A6 _

2 p. E1 u: h$ K2 |7 w) d需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。  W* @# Z  ]' T) w' `7 h
3 n7 q* t  E; {1 G) K
安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)" G# P5 j; p; `$ Q9 V2 p
加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)8 O3 j+ E! K) u( ]
左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)8 w9 s  s: t$ ?1 u$ P5 i/ e
太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)- j' r0 J" X  [8 [3 F$ ?
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)
9 Y+ b2 L) i3 ^波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
' r$ k' _+ L8 X, ?" a7 C/ S末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)% Y! Y3 m! E# ]+ n
也(や)    由(ゆ)    与(よ)$ N3 ~, ]& D9 @8 i0 C( ^
良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)4 G8 D9 ]9 s: }% V9 M: \5 }! r* q
和(わ)為(ゐ)    恵(ゑ)遠(を)) N& e- Y" l. F% W7 U) q  L
无(ん)
# k7 V" b( V% A. x8 U- g1 J, z
' [: k  a6 l" c这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。8 u3 H  y1 M8 Z7 u  ~3 _

. m& H# U( [# C; C# r) L【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!" r" w' \6 f. v! o, K) l

- Z/ J' {# N" k5 e/ `《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 06:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表