だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.
4 i* d2 H! J( K9 Y' W& w+ _6 u f) U) {6 T9 D. l
的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.6 a; N& Q8 q. j
とわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と./ k' P4 u- {. B0 |8 Z! |" Y) H6 E
! B7 z- m" s. ^/ j+ K; r7 F
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.
9 V& L% ~. W# k' i2 A
# j0 D% W/ Z3 \3 V* Tわけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.
# O H S' f* _1 ^- O
( @6 f5 }& o; k0 x, x, T单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.. j* \# D& x. t0 ?6 c7 h
- |) G& O6 Q. r; l! `, y% [# N
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
4 _5 h& r6 u: ^' E* @还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
& }* g& ?- d/ H8 I/ d$ ~8 p+ _% Q$ z7 @' O) O' w( h
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |