だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.) v0 N2 G1 W: n, C0 e! C
9 A9 V& R9 ^- x' l8 B, j' F7 E的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.+ ~7 w7 w$ a3 Y9 Y7 f* s: v
とわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.9 [, T2 `% k7 a* s
4 A8 Z& c7 [- ?8 L; K象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.2 M7 F4 w8 b, O/ ~4 W$ f+ q
2 Y# b7 H4 p* q' Q0 b
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.2 T' z: y' ?( z' Z( n
% @6 V* B; @2 r6 l! d# f/ Y' x单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
1 W L+ {# e+ o; S) W2 K5 j, I& B2 @8 O1 ?: [8 x5 d
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳/ `6 C/ }- K% p+ C8 A+ ]2 U
还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.; A* h |: Z+ O9 _
- F% y5 |$ T5 r3 O" J[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |