だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.
4 S3 L0 W0 e0 ]) F) |6 n5 `; @! H. ?% Z4 y! n- X g2 p
的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.
. f- ~7 N- @" t0 U. k/ Mとわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.; M- c& Z! T* @- q
# ~% D2 x! Y8 P2 A2 A) y
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.
+ N7 r4 P& J: x& i* `* o T2 m5 J% d+ S6 p# Q
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.
! B# D1 C7 v5 a$ e w3 h( v" e4 R0 x+ |. {7 `7 }% C
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
9 }5 k" ]2 p- w/ f: g
# C3 d& Y5 t9 T5 A9 [最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
' ^3 j0 s: a0 w6 L还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.) d+ X1 u3 r* l. E* }3 s
, q0 G; x9 N& S6 ?- |
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |