天声人语(5月14日)——はしか/ t6 B I ]/ X
マラソンのアベベ選手が東京五輪で優勝したとき、放送局のアナウンサーが妙なコメントをした、と聞いたことがある。たしか、「子ども時代にはしかを克服した名選手」と讃(たた)えた、と記憶している。
. q7 X; j( Z2 h$ R9 i
3 }* n, ^0 X) X+ c: @1 | r4 ^听说马拉松选手 ABEBE 在东京奥运会上荣获冠军之时,电台播音员曾做过这样一个有趣的解说,记得他曾赞誉 ABEBE 是“在孩提时代战胜过麻疹的名选手”。
1 J/ D9 ^, p) z- y
z& U" h% L/ r9 R) N+ O( B. n+ ~1 } 失笑を買ったのは、はしか(麻疹)は当時、子ども時代に誰でもかかる病気だったからだ。「命定め」とも言われ、子どもが育つ通過儀礼のように見られていた。年長者ほど症状が重いとされ、「早く済ませておけ」といった空気さえ周囲にあった。
9 D8 z7 B% \- J6 U2 |: J# u7 ~* A. w- I
4 ^) \' o6 ]9 ?* u; ^; P7 ] $ S9 b& P, d5 {, m
令人失笑的是,当时麻疹是任何小孩在孩提时代都会染上的疾病。因而它被称之为“命运天注定”,可以看作是孩子成长途中必经仪式一般。此症状甚至被看如老年人一样严重,因而当时的氛围便是“希望早点了却此事(希望早早得过此病)”。 $ Q+ V0 d; V! n# K0 G2 d* U& N
( m2 {0 D7 A0 A/ @1 P% {# p
; n) Q, x3 Q" K4 Y% C 2 Y) {! I6 T- \6 T9 U {( p
子どもの病気と思われてきたはしかが、近年は10~20代の若者に増えているそうだ。今季は首都圏を中心に流行が広まり、上智大学では全学を1週間休講にした。他にも、感染が心配される一部学生を出校停止にした大学がある。国立感染症研究所によれば、01年の大流行のレベルに達しつつある。
& c& P% U% e+ p6 {
: S& A }9 Q0 v! P1 D虽然该病一直被认为是孩子的疾病,但据悉近年来 10~20 岁患病的年轻人却在不断增加。本季,该病在首都为中心的地区流行,上智大学全校停课一周。此外,也有大学担心感染而停课。据国立感染症研究所介绍,该病已达到 01 年疾病大流行程度。 ! Y) n9 k2 w3 o; S* i4 W
% f h) Z5 P- l
4 v+ a. b g/ @2 A& k 咳(せき)や高熱のあと、赤い発疹が広がるため、古い文献では「赤斑瘡(あかもがさ)」と呼ばれた。「はしかみたいなもの」と、不安を打ち消す例えに使われる割に手ごわく、50年代には約9000人が命を落とした年もあった。
! e1 J: t1 {* U 4 D1 F# j. ]5 }- n; M8 R
1 o M+ m; l1 |+ V3 l5 R
由于咳嗽高烧之后,便会出大量的红色疹子,因而在古文献中,该病亦被称之为“赤斑疮”。 “这用于消除不安而使用的比喻,其实是相当难对付地劲敌,50年代曾有一年,麻疹使近9000人丧命。
, x% x* u' d1 a1 \( G; g
! }3 i8 K" y) v0 [' b S * z5 i# {( C7 i6 l5 c i3 R
東京五輪の2年後にワクチンが導入されると患者は減っていった。今ならアベベへの“称賛”も、素直に受け入れられるかもしれない。そのかわり幼少期に感染せず、免疫の不十分なまま成長する人が増えた。目下の流行には、そうした背景があるようだ。
" e2 y0 x9 ^, U6 J0 r6 C: Q
- ^ E: t9 T6 I
, J- c4 w/ m$ E# Z h# l4 I" e东京奥运会 2 年后引进的疫苗使患者不断减少。或许当时对 ABEBE 选手的 " 称赞 " ,人们现在已能坦率地接受。但幼年时期不曾接种,而在免疫不全的情况下成长的人却是增多了。目前麻疹的流行,或许有此背景因素吧。 ' v. T V; ~3 I [9 }
5 o7 a! Y* d+ B2 Q6 _
1 \& Q) ~$ A4 N9 X3 Y
日本は感染者がまだ多く、米国から「はしかの輸出国」と非難されている。汚名返上のためにも健康のためにも、幼児期のワクチンの接種が、何より大切である。 ( |; S' [- D: f" c6 d$ Z {5 ]
3 `* x, P- `$ x9 O
日本的感染者还是很多的,也因此一直被美国谴责是“麻疹的输出国”。不论是为了洗刷污名归还是为了健康,幼儿时期接种疫苗,是最为重要的。 |