| 
 | 
 
 
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
 
 
 
こんばんは。 
. n4 v& J" s2 ]. z4 i 
* h* {0 L+ Z$ r* I5 X0 I: {" S1 X原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表  : q7 ]: D, {% u0 b! I1 r2 a 
在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"?   7 e! L, L  y3 m 
. `7 h' F  o+ E2 _" M 
この意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。 
3 F9 Q1 p3 Y8 Z2 u0 z( ]% G文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。& t' H8 I$ \* @& v 
% T5 m* h: G" R: p1 c1 I/ j 
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、 
% N0 ]( x! C# ^; e7 u& i/ r/ W/ |3 a  P' c& w 
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。/ D5 L) T2 F: P 
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。. X2 w  ]) t# J* R 
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。2 q# z. G' S/ k 
 
/ c6 w' S' y$ ?" a3 i…というふうに直しますが、いかがでしょうか? 
/ s- T& j0 X5 b& r( f+ X% P& k8 Q* C9 A% C0 ] 
「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |   
 
评分
- 
1
查看全部评分 
 
- 
 
 
 
 
 |