|
|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。
: K) `) B, s3 g
2 C5 a4 d8 y# O- C# q# v$ `9 A3 ?( h原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 
J0 E- R2 I- R' Q& S5 u7 }7 B# G. B$ p在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"? 1 h! O, |+ v: a; J* l0 U
0 V/ c$ P8 W- X8 U2 Kこの意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。3 Y: }% H3 g2 c B
文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。; U4 i& i4 h4 Z8 E) m" ^
+ O4 e/ Q* ~6 n8 U8 _
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、9 k6 y j- L) L: x, {
0 ^- Q n2 s' x& I) W韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。
; G$ u+ d) \& o# n5 }( g0 F( X" gこれからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。. Y7 _' N4 P5 I6 z3 x& p' @
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。
* n$ h2 {6 i* @' s. M+ T0 Z% q, x4 s8 _$ ?9 V# Q9 f7 s! F( C
…というふうに直しますが、いかがでしょうか?
% o5 H& A" c9 x" V- d; ^
- I4 {* f( d0 T9 W「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|