|
|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。
( P2 K, W2 |/ a; v+ k* m; m& Y2 ]0 V- e* G1 H3 B
原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 4 @ D9 o9 Z U$ a6 H
在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"? ; D: H4 e' L" m/ T' u) r+ y
' I1 z9 g! i, \1 _* _8 X% Eこの意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。9 N+ ?, V; ]4 x/ T+ g
文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。+ e N0 j; t7 L3 I/ R
9 N* x( x' o5 M/ Q
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、" d& p3 |2 f Z5 D. X2 G# j
: U+ ?, A V$ o5 ]! K/ l
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。% D; j# E( [5 E- z. ?$ z
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。
! y0 Y. g9 ^- w5 V竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。7 L' \9 e; j% f: P9 P8 E
6 a. ^) {0 k# D* Z6 g# [
…というふうに直しますが、いかがでしょうか?
[- ~9 R; p: z& c
- u5 H. l! J+ h1 k7 h「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|