|
|
作者:市川保子 % s( _& L, D6 O$ j
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
& ~2 M( Y [3 @4 \1 {( ]0 _8 s$ v% F「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 9 k& g- g/ S8 T9 S' C7 K0 o
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。 9 E4 t9 E. ^# r4 W- v- o! Z5 K
; M4 z# f. G% I+ j! a
●「あげる」「もらう」「くれる」 8 n% D7 E. R9 V, P& |
ホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 6 s& Y b5 A9 v8 _2 t0 |! {
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 9 n* i+ h9 M: J# B: O
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 4 q- h; E+ E3 d: C, s4 ?% a% o% m
, ?; c! S% _. m) }" Q: R
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。
" ?! R' L4 C6 C+ X k: V. L( I7 E* h (3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
9 |0 p" c9 e/ M: _. G (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 3 R, B# Y G! R6 F+ ^$ L( N* q$ D
X" [+ O3 z, o6 g `1 C5 x1 O# y
しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 6 r: U# t( J5 ]8 Z: p& V: J4 O
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。 3 T' b4 X1 y0 b" ?5 v+ R0 {
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
5 M- J+ s# b$ u1 O1 u$ N
% Y! S- d% Q1 h3 L3 }5 p7 v C9 J(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。 * |+ {/ `+ G. G7 s: Y- c
この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 2 \% t: r2 M& Y& K V$ M% h' ?) N$ ?
* y( P+ `) x" c0 n- T6 b (6)ホセさんは私にCDをくれる。 * n/ @, o2 w! ^0 ]: s7 r
' f3 c6 e* [2 K) v' N+ N
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
! j+ h' k( l# r2 X7 j' a Q主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 ) E& f& {& d6 ?+ B9 H6 S
1 H8 l+ N& R0 f4 y# h (7)ホセさんは弟にCDをくれる。
! P$ m9 m$ |+ p' `/ x% C
0 X2 ]9 A. ]' S2 T「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
" `. t5 b9 ?& ^' X2 G1 `
- i/ E+ M/ f) I: s" v (8)ホセさんはCDをくれる。 . j B1 F1 Y" A& E' L0 o* j
2 ?, ?3 F2 R4 B# d2 t, f# ^! }
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 1 f5 B* U0 s5 a) q! x7 H
, g, _ q8 |7 o( J8 Z9 x6 C1 B
●「さしあげる」「いただく」「くださる」
8 k2 O1 |+ [& j/ p1 r Dもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 7 j N7 K0 L/ R! j7 Y/ k F
- H9 K' d7 L; g8 W0 p2 F; ~ (9)私は子供にチョコレートをやる。
3 X. N0 P. d+ n! q( Q (10)私は先生にCDをさしあげた。 4 b# _' d: q1 ]) C+ _
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 % ?9 a/ E% t' e* l
(12)課長が(私に)入場券をくださった。 . g d' L' V# T; i S- z& w# w
9 J1 [( X$ H) z「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 ' r$ M @1 W& L4 H" f+ h
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 1 S! k4 T- L6 {1 k P" e# F
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|