|
|
作者:市川保子 3 }+ A2 }' E. r
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。 0 V6 ?! m' D. C( y: c
「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 ; \; f' I$ Q+ l
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
( g2 L" e- w$ O/ @( V/ j: T
2 G) B2 f j7 E+ S2 T+ ~2 p●「あげる」「もらう」「くれる」
, B# K( Q( _8 `2 A8 Qホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。 ' `$ m0 O" M |, Q" V, S
(1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 . c$ S; u+ ^" N! E7 o
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 9 a: o& ?) g3 B7 M, v
8 M; L4 l E7 q& {7 \( \
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。
. g' @: C4 U4 A, J: y (3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
8 j, o( z( g) w1 j+ g (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 0 o O) N) ^* `# [4 p: ^2 M
, v! [3 f# F1 x
しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
3 {6 K6 o2 o1 E7 m- A* L' w7 w (5)?ホセさんは私にCDをあげる。 ) O9 J) p2 m# Z
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 7 v, M W" c0 A' \6 r
! }. v6 l1 z" B' @* W& H(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
1 `' @# G8 z) ?; |この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 . V/ m- n+ D4 |7 Q8 b4 F
& b7 a2 G) h$ x) H6 r8 V' l, F (6)ホセさんは私にCDをくれる。
0 h2 K# N/ t* K1 @# F
& C7 U7 B3 o% n# B! z「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
9 {- s; F k# a1 @; W3 L% ], u( \主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 9 l% S+ P) h4 {/ }( F. r
% t! }7 Y6 }# x' z1 `
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。 ; r% P- B' j/ i& u. m# ?/ }& O& d
+ M1 e6 X6 t# k$ W) n/ D; n
「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
' p2 D! \7 j; I) d! Z$ j/ s5 p' P
F% x" @& g" M (8)ホセさんはCDをくれる。 . d+ n$ e% x. f8 X2 X" b
1 o9 u- O3 w5 B* \8 Z% M ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。 5 t- N/ n! N% P# C; h
* \7 c4 H7 @2 K
●「さしあげる」「いただく」「くださる」 6 ]3 O7 R0 W1 b
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 0 N8 @( O1 {6 s+ T; J
! h/ d( R! m% q4 X* F' R- y" w (9)私は子供にチョコレートをやる。 5 Y: a' w2 g1 a b& Z. h
(10)私は先生にCDをさしあげた。 * K3 Q5 Y* c( T2 W1 L7 P# F
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。
0 b/ [! X. U; c5 {- e! n* \5 r (12)課長が(私に)入場券をくださった。
9 d; G* X( ~9 L6 o8 S1 q
0 X: `' H: I8 U7 x/ c2 D「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。
9 x/ q) C% r* k* x/ S @* l 地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
/ l: j N! b! _* x8 B/ j& z「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|