|
|
作者:市川保子 5 H' D( I! m4 f5 V3 i
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
9 q: `6 ^3 q) v0 v! Y% i- Z1 J「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 ' X6 V9 i$ c- k: ^* {
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。 / K8 X& V2 P. e. p# l* n
7 ^( n: Y- M! E5 a' a●「あげる」「もらう」「くれる」
* A% \ K" d" `ホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
) |; j* k' O9 }2 _ (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 8 U$ Z! \: P/ p" I' H% I0 O
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
( A; N7 J( r4 K% Z- C* L+ v " w) L$ V6 G6 O! e1 [; ?
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 1 y, k/ C' C0 c- X2 R
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。 8 I4 M3 X! r6 e$ ^, I7 R# b
(4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
j4 O, B7 \0 [1 k$ A& c1 j
- x+ N# W4 m& V' y( p# u2 Xしかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 E! S d+ B$ e+ s/ ~$ \
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。 8 i: }* I3 b1 ]
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 6 e2 X+ M/ h: W' ]: j3 p$ y# _ B! J
- }( b& g% g$ s8 t: h/ _2 h0 Z) b
(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。 : c/ w; V# [1 S! z% I
この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 3 z. d0 P8 [" T# g: v- n
5 U' j: I9 H8 }7 ?
(6)ホセさんは私にCDをくれる。 : d( t& t5 ~% R/ q
% t$ j; H' p7 |# T6 x, X* E2 }0 _
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 " z; e# O2 J, u' G3 G" D% H
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
: k" b( d4 R: r: a - p% W% Y, m3 D
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。
7 p, E. i2 H) f3 F
7 p, @, Q, K @; T3 m「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。 7 e4 H- b4 J9 s: X) L' {- h$ {
* h# U, `9 |. r, {& L (8)ホセさんはCDをくれる。
6 B5 [5 m7 \* b2 l2 l: g2 p ( J/ G5 [) H; r1 f
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
; b9 I5 i o; ? % v2 _+ y: x! Q! V- t4 l
●「さしあげる」「いただく」「くださる」
- m( d" A% W' Nもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
- G' K N( X* p/ z
- |2 W5 L3 j6 K* _+ e (9)私は子供にチョコレートをやる。 2 C% x: C! V+ e3 Y( v2 W
(10)私は先生にCDをさしあげた。 ' K$ B9 {+ {1 t: n9 F
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 3 s: N" P; N) P0 J5 {! R; D
(12)課長が(私に)入場券をくださった。
/ Q) x) `- E r- v0 j- o , n$ Q+ n' w4 ~/ A
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 % y& u% t4 e2 E" \# g& h: E
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 k. {. d C W" N0 G! k6 u3 g. g
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|