咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1371|回复: 2

聪明的说话技巧——这种错误你犯过吗

[复制链接]
发表于 2008-2-25 10:39:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下摘自《日本语达人之道》第一章- C# i. C6 b. r
1.デートの誘い——想跟日本朋友约会,该怎么邀请?
+ \$ X, ], o9 D/ `. x8 ?, f' I  V6 m* t' a: T5 P* I7 K2 C
  杨  :(あ、憧れの深山恭子さんだ)深山さん!& }: ^: @6 Y3 f) l1 P' [
  深山:はい?
$ z) u6 B* e5 d, m6 G* F  杨  :あのう、今晩暇ですか。じゃあ、一緒に映画を見ませんか。
/ U) ]7 P; y) |! w0 p& S  l  深山:え?まあ…1 X4 T  Z, l" ]' ]9 o) W& ?
  杨  :あれ?僕の日本語間違っていますか。
8 i' i( [2 R' n  深山:間違っていないんだけど、ちょっと自然じゃないかな。+ |. r! W, K5 x+ e+ s
  杨  :…3 S! |# T% a* p& k+ t$ T5 w

# q( R: W1 _+ U6 B+ X0 U% p0 n参考译文
+ @3 D6 n7 z, k9 b1 Q& Z- v
% ~  ?, N5 M5 w& I3 ~+ V% F  杨  :(啊!是我欣赏的深山恭子小姐!)深山小姐7 V) B' L7 `8 y# N7 q! S$ @
  深山:有事吗?
: S. j6 n/ J- G2 m' N  杨  :那个……今晚很闲吗?+ C7 j! v' K' r5 f1 r5 P8 |* s
  深山:(感到有点困惑)啊?也可以这么说啦……4 ?9 I# l8 q2 z6 p! c* W
  杨  :那么我决定要去看电影,你要不要一起去呢?' x( @+ j7 A% m1 w- W
  深山:哈……
& ^' _+ Z0 j3 P3 ]* [  杨  :咦?我的日语说错了吗?7 K9 }9 o: N* Q+ C
  深山:也不能说是说错了,但总有点不自然。6 m/ n( @6 o) d% O* X
  杨  :(受到打击)天哪!+ ]: U: r5 o% |9 r9 n
- Z# E- F9 G+ N9 o" \9 j6 g
是不是感觉从直译的角度上看,一点问题都没有?很遗憾,实际上杨同学有两个句子虽然从语法上是毫无问题的,但是在实际使用上却大有文章。你能指出是哪两个句子用错了吗?
' E  G5 A) n' K5 F% N) }4 E; c$ b  U: t8 C6 Y
答案:问题就在于「暇ですか」与「映画を見ませんか」这两句话!
5 r, Y% L5 Y) r. j$ l) o
1 d* w, x- C" X5 A1)「暇ですか」
8 U5 x& Z- \8 K( P8 _. `「暇ですか」其实指的是“闲吗?”或“没有事情做吗?”的意思。而在实际的社 会生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人家认为你是“没有事情做的人”, 应该不是一件很愉快的事吧!
3 d" [8 U0 S" p8 P4 N因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说「今晩暇ですか」,应该说「今晩空(あ)いていますか」。「空いていますか」这句话听起来有“平时很忙,但偶尔有空”的 感觉,此用法与中文差不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很闲吗?”来问吧!% f& E! u$ n% `

, o% D! C: P) Q2)「映画を見ませんか」
# y0 d' z  H4 o: T2 i「~ませんか」确实代表着邀请的意思,而且句型变化只要将「ます形」改成「~ませんか」就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如「コーヒーを飲みませんか 」、「音楽を聞きませんか」,等等,很适合初学者使用。* i! r, O' x* h9 l. Z1 ^" d
这个说法虽然简单,但使用起来也有一定的局限性。也就是这个说法,听起来像是说话人已经决定了要做什么似的,并不是先给对方选择的空间。
. s7 Q3 }% v) F  s! \「映画を見ませんか」——我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?
" u9 ?3 ?# I1 X$ f( x# Z「コーヒーを飲みませんか」——我决定要喝咖啡,你要不要一起喝?
7 s; \) w+ x1 d( k$ K1 f# t4 i; q. k4 j7 Q) s因此,邀请别人的时候与其说「映画を見ませんか」,不如用「映画なんかどう ですか」来表达,会更加贴切。5 e5 t/ R- b% E0 X, ]3 ^( L
「名詞+なんか」代表举例,也暗示着有别的选择;「どうですか」就是“如何” 的意思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的!”若能在 询问之前加上「もしよかったら(如果可以的话)」一句,就更加礼貌了。
+ Q- g% @/ |. @7 _  A( X% q
1 v+ T* U! F* q. c* n: A% `/ N$ S杨 :深山さん、今晩空いていますか。
9 g, l- X* a6 L3 e1 u  ?深山:ええ、空いていますよ。
: j' r" d5 G7 T8 v" a% ]0 Y杨 :もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか。
! U( _1 a2 v; T5 T( Z: P深山:映画?いいですね。- I# y/ p1 l* ^3 }% `4 p: c3 g/ w
杨 :やった!
+ L+ u  d3 J3 B8 L7 m9 L( z5 v6 _* p/ t* H
参考译文0 T4 F. Q1 r! l% n/ j
/ p) F" n0 O6 t, C
杨 :深山小姐,今晚有空吗?0 B) {/ Q: ^( S5 L- D
深山:嗯,有空啊?/ O/ z; Q6 z9 Q  U/ ~4 w8 t+ ^
杨 :可以的话,要不要一起去看个电影,或是……?6 N& D; l( C. c: R9 N
深山:看电影?好呀!
. M  ?% J4 |7 L1 P# o: t$ j" L4 ~杨 :太好了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 11:39:04 | 显示全部楼层
发错地方了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 12:00:00 | 显示全部楼层
分かった もっとほしいですけど 教えでください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-16 06:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表