咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1207|回复: 2

聪明的说话技巧——这种错误你犯过吗

[复制链接]
发表于 2008-2-25 10:39:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下摘自《日本语达人之道》第一章! ]! H" l$ E; M- X# V/ L  }
1.デートの誘い——想跟日本朋友约会,该怎么邀请?
9 ?% K: F! U8 `+ b- V2 b
9 f' A: Z: t9 t( [- a# C  杨  :(あ、憧れの深山恭子さんだ)深山さん!: W" v/ q: ^) Z( a5 _. K! U
  深山:はい?
7 _6 }' R3 a1 a/ v7 Z  杨  :あのう、今晩暇ですか。じゃあ、一緒に映画を見ませんか。
4 q' e: i6 O0 A9 G2 `3 Q  深山:え?まあ…9 }- |7 ?: [8 @, J* h
  杨  :あれ?僕の日本語間違っていますか。
8 ^1 P4 d, \  x! f. W  f  深山:間違っていないんだけど、ちょっと自然じゃないかな。! q: O* r$ r/ D( C( w) [
  杨  :…
* j/ q" u; H! w7 h: ^9 @; L
6 E: x$ o1 r' q6 j6 T1 l# A参考译文' A5 x8 Q! q; C# `- i! |& ^9 R" _6 t

9 ]* B, T9 _# U  杨  :(啊!是我欣赏的深山恭子小姐!)深山小姐! }* l  J* q" {% p$ w1 p; ~  n
  深山:有事吗?
5 B2 Q* y* X. Q- t( ?  杨  :那个……今晚很闲吗?
" U  Z/ e, N( A# M  深山:(感到有点困惑)啊?也可以这么说啦……$ |# I5 T* A5 M2 l2 N0 v9 f
  杨  :那么我决定要去看电影,你要不要一起去呢?
/ K. r* @5 |% f  深山:哈……3 @: {* Y' U6 D2 _8 K3 y
  杨  :咦?我的日语说错了吗?
+ A$ i6 J) E2 w, M' M4 H% t% q* H9 z  深山:也不能说是说错了,但总有点不自然。
2 h# _. W$ I! |% T* w* `  杨  :(受到打击)天哪!
+ t4 ^! a; c8 V3 H8 c) d3 _7 W$ B) x  h/ h
是不是感觉从直译的角度上看,一点问题都没有?很遗憾,实际上杨同学有两个句子虽然从语法上是毫无问题的,但是在实际使用上却大有文章。你能指出是哪两个句子用错了吗?2 N4 S# U3 ]7 ~' j
" ]5 t6 G1 Z2 W+ b& D4 X/ t
答案:问题就在于「暇ですか」与「映画を見ませんか」这两句话! 2 }( A% h+ s4 g. ]" t' A4 a3 a
4 t$ j% s; B- o( R
1)「暇ですか」
5 X/ P3 k2 I6 d0 j7 m7 B「暇ですか」其实指的是“闲吗?”或“没有事情做吗?”的意思。而在实际的社 会生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人家认为你是“没有事情做的人”, 应该不是一件很愉快的事吧!
  b8 G! X$ Q$ O# }% X& |因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说「今晩暇ですか」,应该说「今晩空(あ)いていますか」。「空いていますか」这句话听起来有“平时很忙,但偶尔有空”的 感觉,此用法与中文差不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很闲吗?”来问吧!
9 e; J$ _5 U9 s4 `5 Z3 a7 t' T3 F$ p- @1 h- a& I6 {' m. g  a
2)「映画を見ませんか」
! u, _/ E- H$ W) {3 v9 |* X「~ませんか」确实代表着邀请的意思,而且句型变化只要将「ます形」改成「~ませんか」就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如「コーヒーを飲みませんか 」、「音楽を聞きませんか」,等等,很适合初学者使用。
7 z  a& o; i0 t* s9 _这个说法虽然简单,但使用起来也有一定的局限性。也就是这个说法,听起来像是说话人已经决定了要做什么似的,并不是先给对方选择的空间。" c/ j" S7 Z5 s3 L  A
「映画を見ませんか」——我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?3 C# a: I5 `/ y# \* b# _
「コーヒーを飲みませんか」——我决定要喝咖啡,你要不要一起喝?4 Y6 A: U- g1 g# G' B
因此,邀请别人的时候与其说「映画を見ませんか」,不如用「映画なんかどう ですか」来表达,会更加贴切。
4 P8 z! k9 \# b) s; s「名詞+なんか」代表举例,也暗示着有别的选择;「どうですか」就是“如何” 的意思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的!”若能在 询问之前加上「もしよかったら(如果可以的话)」一句,就更加礼貌了。
# d7 P. G/ G; s
, F/ n! x8 v4 f. B, Y+ D杨 :深山さん、今晩空いていますか。- S) c# E, \1 t, E+ j$ B
深山:ええ、空いていますよ。
1 G1 q7 `) Z& D+ V/ r0 r- ^1 V杨 :もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか。" ?; i; S: _0 O1 A; e
深山:映画?いいですね。
6 @' b$ d* c3 P2 ~/ S; e! O" W杨 :やった!
3 k% b: w- U+ n# O, M
: g( b! _: }" q6 b参考译文" W  [: r: U; Y8 E  c- W4 E

" z2 ?* r2 X! y6 k( {杨 :深山小姐,今晚有空吗?
, ]9 N0 K- t& h  a$ z" V深山:嗯,有空啊?
# ?4 i+ E; j: b% U7 f# X! \% y杨 :可以的话,要不要一起去看个电影,或是……?
: Q& v" [+ f6 o9 G深山:看电影?好呀!
6 a/ L/ P  X5 p% o+ @/ b4 R杨 :太好了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 11:39:04 | 显示全部楼层
发错地方了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 12:00:00 | 显示全部楼层
分かった もっとほしいですけど 教えでください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 10:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表