咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1358|回复: 2

[学习网站] 练习翻译《天声人语》080325

[复制链接]
发表于 2008-3-25 09:34:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
「信なくば立たず」は孔子の言葉である。政治が民衆の信を失えば世の中は崩れる。ずばりと突くだけに座右の銘にする政治家は多く、元首相の三木武夫(みき たけお)氏は好んで色紙(いろがみ)に揮毫(きごう)した。小泉純一郎元首相もよく口にした
" ?6 O# T- I: x0 u[无信不立]是孔子的话。政治如果失去了民众的信任那社会就崩溃了。正因为一语中的所以把它作为座右铭的政治家很多,元首相三木武夫就喜欢在彩色纸上挥毫泼墨,小泉纯一郎元首相也经常说这句话。
- D+ _7 Y, P% V6 q5 ^) ]+ i7 J5 b▼食糧よりも軍備よりも、治世(ちせい)に大切なのは「信」だと孔子は言ったそうだ。その「信」がやせ細り、立つ瀬もなくなった政治のさまが、本紙の世論調査で浮かび上がった。政治家を「信用している」という人は18%しかいなかった" d. r% v  Y3 n, r
孔子说比起粮食比起军备,治理国家最重要的就是[信用]。据本报的舆论调查所知,政治家的[信用]已经大大削减,变的毫无立足之地了,对政治家表示信任的人只有18%。" c0 B4 \2 l2 E( T8 c2 _0 o
▼うち17%は「ある程度は」という留保つきだ。きっぱり信を置く人がたった1%とは、乱世を生きた孔子先生もあきれ顔だろう。そればかりか官僚への信用度も、政治家と同じ数字に沈んだ。政と官。「公」の屋台骨を支える両者が、枕を並べて討ち死にの体である& q( R- d) ]; k& M2 @7 T  z7 \
其中,17%的人还是保留着[某种程度的信任]。明确说相信的只有1%。生于乱世的孔子先生也会愕然吧。而且不仅仅是这样,对于官员的信任,也和政治家一样不断下沉。政治家和官员。支撑着国家的根基的这两者,全军覆灭了。
) o# a1 z. ^5 Y2 g% ?▼政官のやることなすことが、失望を招いてきた。大きいのはやはり年金か。「最後のお一人まで」と見えを切った前首相はとうに去り、懺悔(ざんげ)や謝罪は風の便りにも届かない。信じなければ欺(欺く)かれることはない。むなしい処世を政治が広めたとしたら、罪なことである6 ^# v; D, P  u  p& U/ h
政治家官员所做所为,招致了失望。大的问题也就是年金问题吧。故作姿态说[一定会做到最后一个人]的前首相早早地离开了,忏悔和谢罪的话也没有起作用。不相信也就不会被欺骗。空洞的处世哲学如果在政治中也蔓延开来的话,那是罪过的事情。
( P/ E& k$ g  V2 b# \, j▼言葉を弾丸にたとえるなら、信用は火薬だと、作家の徳富蘆花(とくとみろか)は書いている。火薬がなければ弾は通らない。つまり相手に届かない、と。福田首相は日々に火薬を減らすのか、「他人事(ひとごと)節」は、ますます遠い声になる
  a; x6 ?6 |7 {$ t$ C7 g如果把语言比喻成炮弹,那信用就是火药,作家德富芦花这样写到。没有火药的话炮弹就发不出去。也就是不可能到达对手一方。福田首相每天都在减少火药,是[别人的事情],渐渐地声音也远去了。
  |, y' ]& Z& R▼かつて当たらないものの代名詞だった天気予報は、同じ調査で94%の信用を勝ち得ていた。雨のち晴れ。国民も本心では、こんな展開を政治に待ち望んでいるはずだ。 ) f+ r- l- W+ X1 \# R; ^9 V
曾经是不准确的代名词的天气预报,在同样的调查中获得了94%的信任度。雨过天晴。在国民的内心,也应该期待着政治能有这样的转变。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-26 09:22:35 | 显示全部楼层
新米好" v6 F* Z( a5 C6 t

* @9 C0 e9 i  \- ]9 r
: q* ]5 b  f6 @5 X& O. \, Z我们有个翻译版1 Q. N% C7 `0 Y, J9 }. ~# A* R
http://coffeejp.com/bbs/forumdisplay.php?fid=23
/ R7 z) e: c" o, v
( e3 o( H% W7 s那里有大家翻译的天声人语呀   还有朝日的社论等等。如果你有兴趣也可以去那里逛逛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-26 10:10:43 | 显示全部楼层
哦,是吗?我不太清楚。就随便找了个地方贴了。不好意思!要不我以后换个地方?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-15 11:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表