|
|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。( l) c' C7 p5 W" N+ }5 P6 b- @1 s
3 k1 X$ r) T# L, D: m個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。; z2 |" }0 W5 j& O9 t% w6 `
4 h, N& ~. {* _$ Y
ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。! L8 \& E! R- d. [! ?
$ Y, r6 f# [# |% d+ G1 ]類似雨字的情況,應該還有以下這些字:
- Q. w. m$ m1 A* `7 K! i" w. B0 Z8 j6 b+ f/ ~& c
風:kaza/kaze
- b/ U. X3 {# Z$ @. s) c- N目:ma/me. \1 G! L( d" ?. e, g F' L
8 O, t' [5 x& g$ B0 a5 O8 a$ d暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|