|
|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。4 j) W& u$ v6 i; m' h
/ z5 ?) `" Z3 U7 N5 U: e個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。
# e4 b0 d. C: S, C+ v* f7 D5 [: S( x1 K X
ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。' m0 s3 Q6 }! t) _. |' ?
; _ b: d0 ?4 h
類似雨字的情況,應該還有以下這些字:* a( L6 A5 F& o' o( t: X
0 n. ?9 x; K7 ?% S5 x% J
風:kaza/kaze- k3 c* m, A6 f5 I7 z% x
目:ma/me$ R- L P4 J; V# N
% J6 A. B/ l3 x+ t2 I1 j暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|