二、被动态
$ o k* p' ^5 K9 N7 {4 z1 d+ O0 S
# ?' O' y/ u0 R2 R 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
$ _" @" x& u6 ~! Z5 f: f4 G! P, d Y4 _5 l
形式为: 五段动词未然形 れる4 ?) X6 @0 l' j' U4 R% l
: y6 m; }, Q j4 h, C2 x3 h: n 其他动词未然形 られる+ ]# h3 H2 Z. k" x! l0 C
) y5 ~ p" u# l! `. [' h b4 c3 G
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
; I4 s+ M \( G* a$ A5 C5 C8 f. @" n
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
. S" E% W3 I/ l: ~3 o. v9 p0 \- s! i. p" m8 S) e
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
. | B: N, p1 j* O B" W7 i/ v& T8 h
8 \* {( m9 F% I" S6 ~* v 被动态有4种类型:
* G- x2 n& B5 W, i1 q- ~! A+ l
! ]7 D) q$ J/ O/ B. l9 {7 L( _8 R 1,在主动句中宾语是人或动物时: W) ?6 V4 z; p
/ n% l- u8 Q5 Q' G. \ 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
; X0 f9 k! A+ G3 t. a3 K$ S1 H5 u2 _3 n2 B4 g
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
2 P. c8 u; p; s; a/ D3 M5 S
Y$ r, h3 f' r2 D! V8 Q5 _ 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
* q% u E) B/ h. r
; E1 Q# u/ c7 b5 m) W9 L2 t 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
2 w x$ |) d4 ^6 o. f
& b3 P' F% x* u" G' Y' Z 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”5 Q1 I& ?7 B# C
# T2 ]1 {7 C, d% v5 A 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
* @: [9 H$ z: I$ U" `% \( z2 b- [# i! H$ |! B; u
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”% I, F& X+ L; ^
_6 \" ?7 o2 } 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
' S7 c. g T A ?% k9 x9 O* K! z! m( r/ W4 Z
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
$ L1 @. R8 `4 n! O O9 |
4 |+ X6 @* C0 }& t- W 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」; _0 r) r ]' @9 P: j
) x& X2 X0 ?- \ “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”' P' H9 W# G+ c: _0 B
4 X( C/ a- @# r0 @" b
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
" w1 l" {* H& ~& ~0 ^( j9 r
+ R; ~" L, ^- Q) ~1 b. y/ E6 b “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
+ q: c0 p" Z6 P- ^# j, j
- x. g) {7 u0 X8 B: m 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):; n" S% E& e" n
3 T* I& L( N- d' q' Z- R 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
1 L0 f5 A" _1 @1 y
+ O+ C' w T! e9 y) \! l V “学校从8时起开会。”
5 e9 @$ X$ u6 f/ q( Y& ~9 [ \5 b% G/ r- {; Q) ?2 l' L7 G B
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」( `5 z% Q0 U: k! g i3 J; `
: N, m9 M6 N7 e2 a+ p “会议(由学校主持)从8时开始。”/ l2 e+ F% C. R6 s' t6 B0 l
2 w( [+ r0 x9 M1 P8 f' C+ k6 ^ 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。+ l5 ~' {, q, N' p
4 }% E9 {% V) v5 I
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 |* E5 r$ Q1 R5 L5 V4 t* J; l
, m0 n, l7 ~1 w1 r9 a “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
8 l+ F4 @# N# G( T \7 ?! |) I7 A& p4 N5 f( V
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
) Z! X, m7 i2 R0 }- j9 M) {
9 j% U2 ~# q# u% `& m “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”& D9 k' H" I2 F1 b. t
* \: o7 l6 l' s6 n* c! S7 F 4,自动词的被动式:( r: m% F) j6 m' t/ g2 z
% C- f; f6 \; g8 R( \+ u6 ] 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。! [7 C- r( G) u+ T
) ?/ P8 s) i( f) R* k8 R- c+ m 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”7 w) ~3 `7 w) M
6 z; }0 }' }4 |( R3 A: J 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
; k* Y0 ?0 G: w% x" X7 |
: M8 E: S$ O; M 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
9 C4 @( g# ~ F( H5 k9 c$ ~' g3 H& N* d2 B2 C- I6 t; {* o
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
5 \9 R. z9 S. u7 y* n/ A
$ c0 O" ^( N5 U3 h/ a6 } 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」, `2 {# g: f9 _7 j; I- S
/ E$ t" F8 d- |! g4 o4 R; a “朋友来了,我们玩得很开心。”
; b# Q/ n$ w2 m9 G
4 A% Y# X7 V. g 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」# y# l' \* [! `; ~
, M. U7 B3 ?4 x
“朋友来了,害得我没有完成作业。”; X0 ~$ s. }, o, c$ u
! w. m* a ]4 X: P
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
. Q: }6 d% Q" D/ T
. i9 p5 A( c% H% K6 k6 _ 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
; O) v1 D! \) ?6 M2 S
: V# d+ H( B, ]& s, G “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”$ Z- S0 ]+ b n; x
$ s | D, z/ |9 x7 m 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
6 ]" d7 C$ i& k0 G/ R3 D# [! M% ~: I* m% q% B1 h
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
: L5 z( V- G+ ^/ N0 b4 T9 u5 V$ y
( L# {( v4 v* y; @/ K3 ]) [ 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了
+ b& ^6 W5 U! J) o9 h b友情提示:yt.younger365.com |