咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1514|回复: 0

日语语态小结2

[复制链接]
发表于 2008-4-28 09:53:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
 二、被动态
8 g* `7 }4 ^1 N9 |
5 O0 W+ ]+ E( |" g# _7 b- d2 }3 q  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。: E- M) ]9 t2 h8 A8 U1 a

5 d4 e3 _  l* J" f; c% I- ^  形式为: 五段动词未然形 れる
4 E4 I- ?& h6 x8 m. j3 K: @/ O1 F% m" {1 g$ e
  其他动词未然形 られる8 ^' O- {( e5 o; r. X* F& |
7 @' {& X! V9 J0 \
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
, |! r7 q* Q% a6 F! G& @3 h6 E! N7 y* {: y% F
  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。+ @) j; }5 n5 `$ c

1 N( [: {3 N$ R1 |7 @( L  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。5 a- \6 K* j8 H( ^$ ^. F1 _- \

( H8 C# p7 Q  h9 }4 T7 b  被动态有4种类型:
. f* h3 A$ Z& t( p3 `% q9 |2 `+ u* ?9 k4 Y. n0 _
  1,在主动句中宾语是人或动物时:, v$ J7 u; I7 E# s& z, Z
  e- u# X9 h, n7 i
  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”) t4 S* z; w: m" b0 z2 @0 X

" y: O- Q- c9 t9 j4 A7 i  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
" d5 g  U, ?4 b. l) P1 y; k7 G$ [& _
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
1 Q- P) s* z8 G. O/ p" z- N- A7 K" f, y  a, }1 Y
  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
+ t5 z) v! L8 {% p/ T2 ]
& D" w0 Q1 f; m' K5 _  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”2 [% C* \# W5 Q, Y" R+ R
4 E2 \! i6 k/ G4 L/ B9 J6 D
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
0 V9 q8 ]6 }. Z, I8 Q) x
! l9 @' u) a$ [: C  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
6 N' L+ j% T0 M. K! ]. h* L) `$ U: g* n: g3 ]' A: j
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
: W5 q) a: h: A. U- Z. _; w7 _& B. G! @4 k
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。( i8 ]( X: j+ H, }7 K0 Y

9 Q& C: D  [" h! o% C  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
  k2 ~1 z! i" Y2 b" L1 ~/ u7 Y4 ^! \
1 K, s3 @' E0 Z. O9 }  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”+ p% S4 U( k( w% m3 j& F3 O; B! r

# l- f$ [* W1 g1 C* v) y4 ?* j  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」. W+ a0 Y" H# w/ `" N

: N, o' H* X, _& }# N. |9 i  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”+ n, ~5 N$ o1 L6 i
" [( C( @% N, Q/ v
  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
. C( s& J5 @! o& A* S" u2 e* k; o3 b* _+ U8 ]( U+ p) Q- l
  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
: N( p$ B2 n' q4 w& |" }- h- t! q+ c/ z, E- r! D7 x7 Z
  “学校从8时起开会。”
5 G1 A: p& Y; r, s% k$ t) ~, n# t  Z
  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」/ Y+ \1 w: g! {$ {: |

& h, }# P4 A  J' I  “会议(由学校主持)从8时开始。”
; G1 T4 Q% U; J( |. B) n: [9 d; t5 h
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。: }0 X" f- O; i5 ^: P) d

) D1 P2 E" k0 @. O6 f2 b, y8 B  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
& \2 I; E& I; p9 k' n5 P/ J9 `& j3 e! u  W' t
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
" z: W( I% _- }( Z3 [4 F
) O/ E! u- X9 s$ Z/ s3 \8 R  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
. c7 ?1 o4 v7 h* N5 L
' G9 j: p3 I, O7 X6 j  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”* L6 `% S) o: O
" o7 ?, }9 o- x# p, q
  4,自动词的被动式:9 o1 c) k( t, I- l; b) o9 T

  \7 X4 V. P1 [& ]+ F& p+ k  I/ a  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。/ T& c) y# v/ D" g% m/ f/ o
" ~8 Z0 d8 _. d+ g
  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
. X$ e$ I& z/ x  E& D
. F2 j# h' {7 Y+ T  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”7 ]) I, m- D: o  t

9 J& i; B6 v. Z& W* m8 O  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
: Y5 `* H8 B: `/ C3 r+ Z! V+ ^! g8 d3 q3 j' V
  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”# p5 L/ P3 ^* u) L4 W- z7 q

5 E! M7 T# R* m4 |  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」5 w7 a5 Q, A- K( f
' ]0 F8 }- P0 k" w, x: Z8 q3 x
  “朋友来了,我们玩得很开心。”
' t$ W* V2 K: f- @8 Q5 `( `$ u  i2 k2 A: g! f, }6 o& j
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」7 R1 ^  _9 P9 l3 J4 p
; {' X* n6 P% o
  “朋友来了,害得我没有完成作业。”
; C, r2 m4 e+ o! S; i7 q8 F3 Q: ]3 Z. U" D: y
  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
. @9 e- N/ _8 _* ^5 T1 c9 h& |
0 H/ h9 f8 h2 o: Q  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」# J1 y: L/ |5 \' a# ?

+ v3 v0 T& P4 E5 C  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”1 A$ A6 I9 W" C

* x7 e6 X  X' P$ Q  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
$ J! Z  u5 @  I, A$ ^7 m! G0 f) |' I5 ?* d" F
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”# v4 J. H- Y) q( n# b$ t$ A& t
! f8 Z$ X# ~2 A9 i* a; g1 l
  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了; c* p' H9 @' s+ Z. `. N
友情提示:yt.younger365.com
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-3 20:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表