二、被动态2 W2 P' g# E$ i: T- u) o
& Y5 V5 `8 W/ J; p+ z2 T0 W3 k6 a1 c 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。& x( b7 [7 l% a, M* B. r
5 K$ U3 ^2 H3 Q$ f2 O( F A 形式为: 五段动词未然形 れる
3 M" O; L: e: X% g: s+ F% R9 q2 c7 I6 I
其他动词未然形 られる
$ B" _2 v# P5 G! E# s$ Z: Y0 n7 O3 ]
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
$ B; y' ]" C( ?8 m* c" }$ b5 C9 `# P6 A# e* y7 [) ~$ S
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。2 S. }: M3 w, A+ t1 c/ S2 W# O/ f$ c
& Z' W' N+ ^7 g# R9 M" V 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。' K' x% I9 E& A" r7 n8 |7 t
+ |+ p: P8 r$ `& G/ m" Y5 u
被动态有4种类型:% |" L3 J# N$ j! ]2 _
3 ^0 ]& F1 O6 w
1,在主动句中宾语是人或动物时:
; N# {+ |) }" m" n% @2 [" l# R O& z! f
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
- [3 R/ W7 k8 V+ V5 E& K& d8 \& k1 X( p: Z
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”- K" l$ [6 N# N S& ?$ c4 R
& X2 E4 m# \* j6 A1 n 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。+ k& G+ ~% z0 L" q% h0 l3 l$ v5 U
/ _/ V+ ]4 w) D" E/ u+ l1 e
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
7 ?" c4 O/ z% O- u
! ?4 } q4 g5 Q. a 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”1 V. s8 P/ D- H3 A ~
d N+ _: G5 r0 c1 m# y" c& Z( k0 C 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
, a* k; l3 l' P, {! {$ H% O" x0 A' e) {% k4 x
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
5 O! {9 w! {& `
( Z5 b9 ^ }" D) w) X 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”. U" ]. u- d$ X: U* B" i; {
5 U! w# d- B8 ?" x. x
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。- F; R; W, z7 e6 j+ X
) v6 M T! i" V- |) E/ ]9 }% l
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」5 I: ?4 ?: l) C9 s v% k5 j2 e
. s5 A/ s9 U8 q0 q “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”7 h9 _; }, a" D, L+ B" Q; T+ G' w
l- L& m$ |6 b 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
/ @, \0 u% s0 W( M8 i' u g# w' g
5 o/ P* W8 A1 p- p. K& l “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
9 Z- Q; g- O f+ P) g; _
* k. i6 m. l/ l0 p 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):, Q, Z# Y) ]5 x$ Y
. ^+ j; n* C4 f! o 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」2 s9 n% X4 P' t
2 O9 \ \6 K! p- X' B “学校从8时起开会。”$ O3 c @0 ^1 |# o3 ?
: A7 m% R* v. a& c5 T 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」7 G( I1 U8 V1 a* {, A6 m( W& f p
, z3 S, s' o, X) C “会议(由学校主持)从8时开始。”
8 {. ]2 e0 d9 n, K0 J( D6 |0 a- S3 j* J
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。' W4 w2 C' r; b' g
( s4 P/ b2 L) Y2 z2 P% x
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
3 N. G3 R, M& c' r5 V
- m7 ~( I+ f4 \' W5 z8 x) O" n6 g f “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
8 E) m+ m9 N% G. u7 R4 B; L6 N, c
; E9 x8 w l/ X: N- S; |' S 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」" E% q5 {; m/ x2 @
4 o& n7 Q4 M* w: @ “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”1 k/ j0 W- Q* q8 [
$ I/ ^6 O. \7 f7 g 4,自动词的被动式:- c5 M: ]* S1 q
* O2 Z! w; {0 i8 R( k R
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
* s" b% r5 j- g. p( A" Q8 Q
2 H( ^! z2 A) w$ i 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”, W ^5 }, J! Y. z* w
; Y! N+ h& Z' N
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
% \5 j3 q% T0 V p' y3 m5 j& G L' d8 w; ?- l% g. z* w
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
`1 z d7 f! e3 q4 k" [+ Q
3 ]8 J: _* W; E! B, x; U" W 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”6 v0 g" _8 S" D$ y. w2 z
) K' Z: Q3 H8 G5 \" O 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」8 Z2 h: ^" d3 n! ]2 {; e
* o3 D( U8 }- G9 l7 X" D* C “朋友来了,我们玩得很开心。”
& v7 Z% r' P4 }/ L6 M+ X" R& E3 q, T% X# N' c7 q8 z1 V2 d
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」; h: r' h |' @/ {% R
, H; t8 ~) u, k6 N4 d1 e' c1 { “朋友来了,害得我没有完成作业。”
5 O, p9 x. |) z: z5 t5 S5 f- J, u' }9 L$ j6 A9 u
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
& [; g: h5 c5 i! n* D* h; k+ P1 U8 L9 P
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
& b# k: E; P" @
( E. G1 _3 \" X “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
: J6 P9 E9 Y& g ]
, b5 \/ P2 o* ~. x 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
, u% p& k4 t/ M* f3 {; [% i1 P: C3 {' K0 [* _8 O2 Y: h. h
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
$ a% z7 u, v: R! e; s8 S7 f1 m, Q( M; z0 s
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了/ K8 w5 T' y, x
友情提示:yt.younger365.com |