二、被动态
% @$ r! Q. t; B. m5 ]0 H
& i4 l( Q( b) L; _ 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。% R6 F/ L6 S9 I$ m& a* M; `
3 B9 w" [1 H+ g2 |+ i4 T 形式为: 五段动词未然形 れる$ p/ i; Q$ {7 M
# b% @' L' x t& h 其他动词未然形 られる
1 R Q6 E! B; V4 x+ O2 ]
& i+ g: i+ Z2 w' ^3 o/ ? 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
' d! g: z, o3 K" u9 g6 K+ v ?& H9 L h1 ?% n4 Y! L! ~
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。& h- b9 K. t* P" P1 H
- P9 v% a$ A1 P- r
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。2 ^4 G' e2 Z1 O" I+ T& `: k0 r
, w! G; M7 o( J: r# j; p+ r5 l( {8 T0 X 被动态有4种类型:
' B8 ^; v) h8 W' a$ k
3 Q% r; Z' ?, o7 G8 b0 M 1,在主动句中宾语是人或动物时: ] e9 }% l1 F C% V
4 P# h/ _/ u8 m9 t$ F v 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”! H( I* H7 B$ u9 |- l
- H; ]' t; o9 E3 x 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”3 g( n0 Q1 v+ ]/ U6 s/ x
& i0 z& ? G* L }$ d 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
- _/ m7 X5 I: v. Z5 f
$ [4 u, |5 p( K5 c5 A7 ]3 J& N* S 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”( D6 D/ t1 f3 g6 b3 ^
% V. Z. m6 J! M- p$ S' t5 ]% A 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
8 {7 e, O& l7 \0 u0 \
2 N+ e i* `$ J& N! a ~ 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:" N3 T' A4 }" b2 @: m0 z
7 C( L. s* k o Y 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”5 F) |) E) q& z% |
4 [' z& B/ S# V$ \& V( ~( L) U! q
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
8 ? C. C8 _" L+ z/ } G" C$ G0 E" a! r/ B: K/ P* v- q6 E/ e; [# z
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。! @7 L7 a; M; _
* v# \5 C- Y2 S# l 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
& i; h# B8 L. ~) Z. E" h$ x6 [$ x- l' ]) c7 I+ t
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
8 U8 a! }8 w. D, l5 e0 G6 a' y
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」' s: S+ \, Y; ?
; L L0 G: H: e. G9 w “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”4 ~2 S1 b* Q& z' o$ @/ j, T
: O1 X/ _9 ^* d1 c$ n 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
2 v# h) k4 ?% |0 R m; M3 `2 c, O
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
$ [+ M# \# _$ N7 Q2 z( a- ~
. Y: {7 P( X% w" I. A “学校从8时起开会。”
5 ]* v0 I8 K6 w' N
, Y6 t( d7 V1 ?5 F/ F# L( _ 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」* z/ v; E+ C) g4 K" e @+ s7 a
W; { I; |2 A0 {- H/ `/ e “会议(由学校主持)从8时开始。”
8 m- Y* n: C7 r: \5 h
, t2 c/ e$ n% D) x( J 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
) o5 b* `5 T. C7 M- P; ]/ \
. M) W9 ^) T% v/ K; J' X' c 又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
2 O* G; v2 p8 R( x! ]/ J. e
8 M8 p. D$ u3 a “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”$ j. R( t7 |- w
. r h# b9 O# c5 E6 d" |# m8 T 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
3 w: V& q# H9 }# g/ z$ z2 q( g, N) D: ]
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”* |/ G8 m- A! d: q, s
) m7 K) y- V/ w5 ?& F7 t5 |1 `
4,自动词的被动式:
: P2 D* h8 W! c! y! z# {6 ?. g4 o- ~
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
/ Z. B/ z& `2 Z! I
) n* |8 u: L" W7 N8 j0 L7 w 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
' s' l5 Q# B8 Z8 l$ o
6 q: k, X" ?0 a4 N 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
0 i/ Z z5 a( V# ~
2 d" T$ A6 f- [5 D5 K 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:4 f1 X: m$ ?' }0 |/ ~9 U0 e
# f% @0 G2 y( @5 e: S 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”. l/ T6 C* \# E3 P9 H
1 ]+ B8 ^9 Q0 c
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
0 V' B* E4 x2 J' x0 ^
% X/ k& f3 |0 Z" @ “朋友来了,我们玩得很开心。”9 L- B' y6 W8 v, e# \ H% P! j
! l/ W' W8 Q8 S b: _% b 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」! V8 k: o8 v) m
" M: D6 m: S$ ]# c* L, ?4 f
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
- J- T& S# b, |' e$ t* [ G' l
0 Q7 U4 @$ V* T% @' f+ v 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:% ^# M$ r' O: B$ F
+ o4 @& V" p n: B 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
* E$ a; g' Y2 C: x' H
t4 W# P/ a ]+ l# y% l) U “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”2 l4 D9 }+ x* Q+ ^. s1 r5 N7 w
2 A8 S7 {; x' ~( Y/ u 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
# V, X6 m# f6 F- h- }5 d: u0 H9 u; D: J, s/ |3 G* K T
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
4 L1 D$ C6 K2 w( Z+ v
; M9 G; B$ N* f1 Q9 _2 `1 _8 L3 @ 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了* z% H2 k d9 l2 Z
友情提示:yt.younger365.com |