二、被动态7 y( `9 [6 e" r, T! b 
5 n1 S) _  a! g9 F( Y 
  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。  p# J  ]& N; u" u; p# O 
& {5 A( v* F% w7 ~ 
  形式为: 五段动词未然形 れる 
' x, d. j2 B* Q3 K' M% ]$ _) M* M9 A- t5 O* a 
  其他动词未然形 られる 
, L+ d% h/ k9 s" A2 ]2 Q# G1 r4 W 
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。 
+ l- ^( i$ L, ~3 L& K+ e5 z9 j 
4 a: ^$ K1 R3 M' b/ B, N3 f) c  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。, K0 Z4 c! L  B 
 
, Z2 B; o0 l2 b* _+ H+ F  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。( t5 `' X: `+ `) F2 u) d! @ 
( S; J3 i7 }; {4 P 
  被动态有4种类型:$ Z5 t& H* {0 c2 P3 D& \, Y 
+ P7 m4 i0 e$ @ 
  1,在主动句中宾语是人或动物时: 
+ W# U6 r; q! M+ T" w8 |' c 
; g3 K: n$ ?& ?: W7 M  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”- C+ v4 b) m# l6 T 
( P4 |& ]# [7 ?, X+ L. G, G 
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” 
3 ^4 y  c+ Y0 r" J6 n- [% A8 F3 n, L! B+ s 
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。 
& [0 g: ^) ]% n6 ]2 G 
5 ]4 Q  Y7 _% t9 J1 f, S3 o& q1 z  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”1 z3 T3 h' n% B2 A 
1 p6 t. y0 m3 \9 R: c6 r* l 
  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。” 
/ A) O  W2 g4 O1 x/ v3 j3 v: z$ E" t: O6 V/ H 
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:& E& P. H1 s  T6 g; I 
0 J; ~; t+ M2 R 
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”. ?# C4 v+ H+ h& Q& K' d; B 
* \: }  d8 A: ^2 {3 |: t 
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”: ]$ ~& @6 H# S 
 
+ @# k3 J% }: i7 n1 Y+ W) D0 u  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。) @3 W% s9 k$ R 
 
2 k( i. O7 }* x" c; @" f. j  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」 
! d' z3 d$ f0 e, A6 g, ?. E4 K) D& p 
6 \' c" y3 N, |' E$ F, y0 B" x  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”/ N( `3 S% _' v1 p- U4 x5 f+ s) ? 
8 m* ~9 a  F3 D+ x8 ` 
  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」% [6 M4 z, d. @+ L5 T 
4 [. o0 {  ^8 K. K$ v& s* y 
  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”/ }5 A8 O: A8 \/ |2 V5 [6 M0 } 
 
4 X4 {8 s/ u; z8 A$ [  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):4 B7 ~9 D0 c" _1 C" _' ^' K! Q 
 
, |! G2 x5 G+ `! f: n  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」 
1 M  F, ~5 Z; w3 H/ V 
0 a( L- A4 ^5 M5 `5 g  “学校从8时起开会。” 
% d: N. H; ?6 B) U# f 
: c% q8 O: k: y2 g( k( ?; t% j  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」2 d# Z; \6 [" h' d% S- g- c 
5 ?/ K: v/ J& ~; {7 r( C/ U 
  “会议(由学校主持)从8时开始。”0 m+ I, Q6 E6 X5 ]9 v  _ 
 
7 Y1 \6 k+ U6 X1 Y4 L" w0 D8 Q  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。/ ?. H6 Z! A8 u5 Q) X8 J! A 
 
* t% b, H8 B( f1 D  Q3 g6 V& x4 j3 U# i  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」) H# X! t( d! j0 I 
; p, Q4 _, n( X% X 
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 
6 n% q8 i( `* ^* q+ o/ p$ _& i* x+ y" R- d) X 
  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」 
; ?+ A9 P  W& z% K+ w$ n* D+ W8 P- m0 W% k7 | 
  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。” 
4 J+ _: Q( Y' h/ }8 \ 
# X' W  O6 J! s# w( m6 S2 J  4,自动词的被动式:. k: L) K$ R3 k% a8 z$ u& E 
. H  m/ J7 i" b' W 
  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。 
$ C, p! K& t4 D" e5 w 
1 r8 f; [' A* d% F- F, g  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”7 a, t4 X+ `8 u" V, A 
, P2 U* o0 x& R$ u4 }2 u 
  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”) R5 K& G. z) `, }6 d 
5 U5 K/ W" B; V; g) p9 @ 
  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如: 
( F. l$ G6 D5 J" O( j4 {+ f; T3 s# B  `  p4 ~9 v3 q 
  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”" f& B% s, B, s+ t+ P/ k9 o) v 
 
0 c8 c/ _# ]# l1 _& _7 m  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」" {4 y9 z) Y; C7 _& l" t5 } 
( a/ T* A- w$ ^6 a( d3 o! f( E/ h 
  “朋友来了,我们玩得很开心。” 
; M. B$ R* z1 f+ P 
* l, ^; }! Y! l! R! W% F  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」; X! ]/ x5 v# Z 
 
( M- g! j: M0 p8 Q' j0 G, N" j  “朋友来了,害得我没有完成作业。”- B5 K9 U8 f* {1 P; q- k 
 
2 v* `- b  g7 ^; g3 G6 @  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:5 w$ v5 O# t  \: [# { 
, @2 j# r1 D/ z( I1 }# F4 N 
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」 
; g6 L; m5 X, I$ W; E4 B5 |4 S, R 
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。” 
! l: u: a: u) J9 G1 z: R 
: z7 B, P( B+ _1 Q% G* I  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」 
  X# D: w3 {$ i2 }! ^) V; W, [: ^5 z" }: [7 x 
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。” 
( y# e3 T- r; F) R  @  X7 q 
2 m# l/ \. q/ k2 o" |- V. [  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了 
8 {; z( x9 O6 h3 o' O8 r: f7 r友情提示:yt.younger365.com |