二、被动态
* Y. F- _6 B0 M! H3 c) s4 U
6 m1 o9 [. J7 B8 y 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
* D( F9 i$ ], b, Z5 |3 J/ l1 h2 ?) [ e! b
形式为: 五段动词未然形 れる0 h- `6 u5 r! C5 `
" L5 |1 n3 D8 w) D4 ]6 V. d
其他动词未然形 られる# O9 R, S# f9 u' e6 f1 O9 |3 c' L
, D. n# Z+ V' |8 Q, \ 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。0 y8 N: C, e4 [
K- ?# C* D& a& h/ \9 d* ? サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
0 {2 ?; j% W; T' o& D
' u, M2 v3 B% \* u( J7 ` 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
* z5 u0 k' W! Q6 ?* L8 ]9 i# _6 l+ S Q: N" c' \' N
被动态有4种类型:
/ F, d3 T2 m4 z2 y
; l: g/ U* w7 H7 \ 1,在主动句中宾语是人或动物时:
1 f; j( {3 j3 ?0 s7 A0 i. N0 h$ Q: |2 \$ Q" `0 X! C% e) T
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
" S: Q9 x8 Y2 y" Q
I r/ I, R& _( R' v! y: ` 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”/ `, _* a! r# S2 F$ c5 |
) y; }0 N4 ^9 }1 \. e7 r# ]$ a 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
2 a# g) \' k, z6 n0 A3 m. O! z
( }4 \2 v/ v; w% v 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
* w) k+ U8 G1 I1 T5 k/ s
* [( M: a* ~' t' Y7 ?; [+ l* @ 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”/ q U; P6 O' C7 w$ f
; s" h. P1 \* T; P
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
& n- O9 f! z# g4 q
T8 P: J& E* e- [ 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”. m4 T6 J% S* ?+ L$ g2 {+ z
, {9 t+ E; u# G3 F: V8 ? a 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
; _. `+ D# E+ c0 H' m; n9 X% y; y5 e; X6 V% n- `! b/ c
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。+ p5 h+ T& {' w2 B( s9 G2 y% i
: I. r- o# I, |
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
* E0 m" {; U4 B5 Y( {0 ^
: a3 E& `# c2 o' D “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”% D( q% ~3 ?4 }! F7 T
* a2 M, I, J' G2 Y9 Y
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」) V7 V& j( P' [# Y) U( p/ B( I
) B i" b y/ [9 P& X6 M8 ~5 A
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”+ Q6 l1 [" ?5 D7 A: `; J) a, s
0 [" Y6 V6 c' z( I5 X {% a 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
# U+ N1 ^7 [8 @7 g2 I. w% p2 Y' l0 Y- y0 Y0 y; M7 J4 k$ D( o
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」7 v* W& F$ W% ?4 W" |; V' E
$ P b* j7 \0 s1 O3 ^6 g$ x9 k “学校从8时起开会。”5 l4 {1 D! t- i7 l: U' C+ j5 K
: |- u- M; u! k2 `* d, C& Y8 h
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」! ~, v3 ^; q1 N" v8 b5 q
z+ Z3 }+ U: V7 e! b- ~7 d) r% [ “会议(由学校主持)从8时开始。”
9 t! j/ w- q1 f0 r; M
$ K7 p, _5 e$ q 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。5 H! k2 S+ }4 Y( P$ E) k
3 Y1 M, W- Y3 }+ ]. ~% j
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」6 a; G' I9 S. F- c g+ q
7 B5 \ m* ^- T* M8 \
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
6 o8 U. {* l% c/ B+ Q$ ?* q, w, x0 K0 ]% X5 h
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」: y- [% `% z X1 e1 h) ]5 j# ?
( M" K: P- M! X4 {& m1 N E
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
: N* L5 g+ V" ], Q# v, }: x$ V# F1 }0 _( v2 \
4,自动词的被动式:# e- e+ n# q& a/ t! a1 N7 C3 t4 J
! F# Z) T2 H. \* @# G
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
3 s1 r$ ^6 B; a
) Y) T* |6 o& y; c 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
; Y5 J) R3 E6 n
. {" k4 r q# u5 X 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”& e. P* R+ P5 c6 c- b4 j
; D- l4 u, w! ^$ W
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
0 E2 P: u: P8 `0 c* G7 V' c
5 j3 M9 Z- Z7 L 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”. o3 ]$ v/ h. W; u! x2 V
. W: m$ j+ f7 y) j# _6 Y 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」; V$ L% {2 L7 |1 A7 w
# Y1 \5 j& i' r# s) X: Y
“朋友来了,我们玩得很开心。”9 G# P5 K* ]' k* a6 m$ u3 H
) [: p% H/ R% W, m
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」0 m) i! U* e: `
" q5 a7 T1 o. v) J3 O2 H' `$ v: i
“朋友来了,害得我没有完成作业。”* G& f. `: ~2 W
5 n6 c. R; u7 X# F; Q/ T( N" M
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
5 u( b- T! l( A' h# L* [, _& L. E5 t6 a0 ?$ s. m+ c2 \
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」9 s1 U. } X' i; v# Y
) l7 z4 {9 ~' H8 I7 Y7 l “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
3 Y& u0 Y8 E; m+ s) |. b$ _# e/ r5 b5 V$ j* D1 z' A3 L
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
+ {" A+ R9 _( s( Z% ?; D7 ~6 \) m# Y6 R: D0 j) q
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”) E ]) x! |. x4 |- u3 Q3 k- X* c
, a p8 D y" m7 N 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了+ ~! S+ H/ g8 S" b2 S5 ]
友情提示:yt.younger365.com |