四、被役态
3 C+ w4 C! S( u( v( `& K, ?$ C* H1 ] u( s
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
; a( h( L3 i" y7 a4 ?5 s" H; \
& y' D7 E% b1 A. B 日语的被役态的形式为:
& Q: k6 m# u! A8 l3 Q
; T, I8 ?9 q; v. C+ X8 f; e (五段动词未然形+ せる)+られる6 n0 e9 r8 c) f. H
2 R+ l3 c1 P( Q/ Z1 { (其他动词未然形+させる)+られる4 x2 D9 g$ ^, _& G* W
- x/ }% f+ z4 ?8 T$ N% o7 d
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。" [# j* i" b) ?( [
6 }2 K6 y O& l1 O- t- p (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:0 [! N' v4 S9 B
1 ^7 i( D" |; X
五段动词未然形+せられる;/ x- w) E) E6 p; F: o( j
^, _- N. l# G( r3 {0 b
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
. |9 c% e7 W' u+ x8 E+ A( g, p8 I" s; b+ y7 e* P& O
五段动词未然形+される。: |8 z! x" p( r! e
/ E2 o+ a1 n; }9 Y
但是,五段动词的さ行词尾「す」是非凡的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
( z* u m" g, z0 \# n4 F' w5 N& J9 a0 [# t, S! w! m: C
主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”9 c S9 Q# w$ _3 B- e2 j+ h6 A
+ g8 |, a6 S1 N# E4 I9 ^/ B; N
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。” W: Y O& W. y
X7 `+ l& [* W
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
+ C$ o2 x/ ^" s; ?0 @# L+ Z
1 M0 v/ ?. V$ c8 D% A( { 又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」% T* `3 l6 } K
7 R5 {6 F1 U* a! j 关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。+ Y* g3 P( ^1 s# c; d
% o1 _2 {! _; J; G5 G 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
; q6 @4 p) s; d
& l3 ?, ?$ P! R) \ “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
; B; P9 I% |- _
- s0 g1 S8 m5 J* i 与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注重的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:2 e7 `- e3 e8 ~. {) ^" j
" ?; ]6 w7 {4 i% |: ` f! r 「私は母に病院へ行かされた。」
. ?6 K) G' D! d
! N7 F% E5 F" h% O' i 「病院で私は医者に検査された。」9 F/ H* i% S1 m4 e, E
3 W# ]- q! U, c! F8 u( L2 r
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”9 j2 f3 z" {- |2 u& _
4 x, O0 l i- g! M$ g 在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,把握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。 |