咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 810|回复: 0

练习翻译《天声人语》080505

[复制链接]
发表于 2008-5-5 11:38:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼東京・表参道のケヤキ並木が勢いを増してきた。通り雨に洗われ、あり余る緑色をショーウインドーや水たまりに滴らせている。少し前まで頼りなげな若芽だったのにと、樹幹が宿す力に驚く。四季を回す力である
东京・表参道的榉树行道树增加了很多。被一阵小雨洗刷过后,橱窗和水洼里映衬着滴下丰富的绿色。在不久以前看上去还是很柔弱需要依靠的嫩叶,现在吃惊于它对于树干的附着力。这大概就是四季回转的力量吧。
▼きょうの立夏から、暦は夏に入る。街路樹ばかりか、生あるものすべてが躍る候。伸び盛りにある命は、新陳代謝を重ねて弾む。〈子の髪に少女の匂(にお)ひ夏来たる〉三村純也
从今天立夏开始,旧历进入了夏天。不仅仅是行道树,而是所有生物最活跃的时期。处于生长最旺盛的时期的生命,卖力的重复着新陈代谢。《孩子的头发加少女的香气夏天来到了》三村纯也。
▼新緑まぶしい季節に置かれた「こどもの日」が60回目を迎えた。子どもの人格を重んじ、幸福を図り、母に感謝すると定められたのは1948(昭和23)年夏。第1回を祝った翌49年、世の歓呼にこたえるように270万人の産声が響いた。戦後ベビーブームの頂点だ
迎来了设置在这新绿闪耀的季节的第60个【儿童节】。以强调重视孩子的人格,谋求幸福,感谢母亲为主旨,定下这一日子的是在1948年(昭和23年)的夏天。在庆祝了第一个儿童节后的第二年49年,就象是回报社会的欢呼声一样,响彻了270万人的新生儿的声音。这是战后婴儿出生高潮的最高点。
▼昨今の出生数は100万人強、往時の4割にとどまる。人類が経験したことのないペースで高齢化する日本。生まれ来る子どもたちは、社会全体の授かりものになるだろう。もちろん、望む人が産みやすい世にするのが先である
最近的出生数是100万多一点,停留在以前的4成左右。在人类前所未有的基础上不断高龄化的日本。不断出生的孩子们,将被授予成为承担整个社会的中坚力量。当然,要变为所期望的人很容易出生那样的社会,那还是以后的事情。
▼全国200の児童相談所には、虐待に絡んだ相談が日々寄せられている。06年度は3万7千件で、10年前の約10倍だ。近所や学校など、周りの目がそれだけ厳しくなったと思いたい。もっぱら親から子へと、縦に細く継がれてきた子育ての知恵を、地域や同世代で分かち合えないものか
全国200个儿童咨询处,和虐待问题密切相关的询问每天都有接到很多。06年度有3万7千件,是10年前的大约10倍多。希望近邻和学校等,周围的目光变得严厉。纵向且贫乏的主要是通过父母灌输给给孩子而传承下来的教育子女的智慧,哪能以地区和同一代为理由而不共同分享呢?
▼生まれより育ち、という。あるべき論だけでなく、そう願う親心がにじむ。だからこそ、保護者には責任が、子どもには可能性が生じる。育てる力と、育つ力。ここが崩れた社会に、まぶしい季節は巡り来ない。
说是比起生育更重要的是养育。这不仅仅是应有的讨论,而是渗透了那样心愿的父母的慈爱心。正因为这样,监护人要负起责任,才有可能教育好孩子。教育的力量和,成长的力量。在这秩序破坏的社会里,耀眼的时节没有来到。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-24 01:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表