▼想像するのもつらいが、中国の地震被災地では、まだ多くの人ががれきに埋まっている。いまも細く命の灯をともしているかもしれない。時間はしかし、待ってはくれない。刻一刻と過ぎて灯を吹き消していく
就连想象一下都觉得很痛苦,在中国地震受灾地,任然还有很多的人埋在瓦砾下面。有可能到现在还燃着微弱的生命之灯。但是,时间不等人。时间一分一秒的过去,灯也会随之熄灭。
▼現地では時間と競争して、秒針の音を聞くような思いだったろう。派遣されていた日本の国際緊急援助隊が、きのう帰国した。懸命の作業にもかかわらず、生存者を救い出すことはできなかった
当地就象可以听到秒针的声音一样,争分夺秒地在和时间赛跑。被派遣去的日本国际紧急救援队,昨天回国了。虽说是做出了十二万分的努力,还是没有能够救出生存者。
▼〈一寸の光陰軽んずべからず〉と中国宋代の詩の一節にある。軽んじたわけではあるまいが、中国政府からの要請は遅れた。発生から72時間で、がれきの下の生存率はぐっと落ちる。時間との「真剣勝負」では、初動の遅れを取り戻すのは難しい
中国宋代的诗中有这样一句《一寸光阴一寸金》。不能轻视它,但是中国政府的邀请太迟了。地震发生后72小时,在瓦砾下的生存几率大大下降。和时间【真正的决一胜负】的话,想要扳回初始的迟缓已经很难了。
▼救えなかった無念は残るが、忘れがたい印象も残した。最初の現場でのこと、収容した母子の遺体に整列して黙祷(もくとう)をささげた。その姿が報じられると、中国人の心を揺さぶって、賛辞がわいた。この母子ほど敬意を払われた犠牲者はない。そんな声も伝わっている
有没有救助成功的懊悔,也有难以忘记的印象。在最初的灾难现场,面对母子俩的遗体,大家列队默哀。这样的情景被报道了,震撼了中国人的心,被大家赞颂。有人说从没有其他死者象这对母子一样受到了如此尊重。
▼援助隊が戻った成田空港には、出迎える中国人留学生らの姿があった。日中の国民は、しばしば感情をぶつけ合ってきた。わだかまりを和らげたいと双方が願うとき、立ち返るべき一つの記憶に、この「黙祷」はなるかもしれない
在救助队回归的成田机场上,也出现了前来迎接的中国留学生的身影。日中两国的国民,感情经常发生碰撞。在双方都希望缓和隔阂之时,这个默哀大概会成为,应当回归的一个记忆。
▼「禍(わざわい)がないことより大きな幸せはない」と中国の古典に言う。格言の崩れ去った惨状の地に、入れ替わりに日本の医療チームが入った。救える命を一人でも多く救ってほしい。禍の土地から芽ぶき花咲く、信頼や友情があると信じたい。
在中国的古典中这样说道,【无祸便是福】。替换的日本医疗队进入了格言被打破的灾害地。想要救助更多的人。在受灾的土地上开出了刚刚发芽的花,希望相信有信任和友谊的存在。 |