咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2116|回复: 3

日々翻訳、どこまでできるかな?

[复制链接]
发表于 2008-5-29 22:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
开这个帖子,主要是想锻炼一下自己的日语能力以及毅力,/ N$ a6 w0 Y/ ?' n
看看自己能坚持到什么时候。
1 R0 i% _9 y. X* j$ h我每天都会翻译一篇日语短文,由于白天要上班,所以只能晚上写。: f7 p9 O' I' K: u4 ~6 V
由于自己没有系统的学过日语,所以肯定有翻得不恰当的地方,还请各位达人多多指教哦。* v+ ]0 Y1 S& o( G
好了,废话不多说,附上第一篇。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-29 22:40:26 | 显示全部楼层
天声人語 2008年05月29日(木曜日)付
* f- b  h9 S3 U! H6 s8 o& R0 C, ^9 h8 u/ @; S% ]7 w1 [7 ?8 H5 `
昭和の初め、黄熱病の研究のためにアフリカに赴いた野口英世は、自らが黄熱病にかかって51歳の生涯を終えた。: p& [' g( @: {2 K
昭和初,为了研究黄热病而奔赴非洲的野口英世,自己感染了黄热病而结束了51岁的人生。2 P' H7 w  m( Y, K6 R- o# p
* W  b# A3 W* T' o7 e0 |; E
自分の作ったワクチンが効かなかったからだという。「私には分からない」と、最期につぶやいたそうだ。時代は流れたが、その言葉に、感染症の怖さを見る思いがする
6 s4 ?2 y  X6 [; v说是因为自己制作的疫苗没有起作用。【我也不明白】,据说临终时是这么嘟哝的。, A' |5 c' M. A; p# Z6 N
时代虽然在流逝,不过从那句话,可想而知感染病的恐怖。
$ _9 K5 y, n6 C8 U: m# }# H/ O; c" |" p
▼英世の功績を記念した「野口英世アフリカ賞」を、政府が創設した。アフリカに関する医学や医療を対象にする賞だ。その第1回が、きのう、横浜でのアフリカ開発会議に合わせて贈られた▼受賞者のひとり、ブライアン・グリーンウッド博士は、英国のマラリア研究者である。長くアフリカに住んで、現地での人材の育成(いくせい)にも力を注いで(そそぐ)きた。きびしい地域で地道な成果を上げているそうだ
0 k( F! o4 t- e政府创立了纪念英世功绩的“野口英世非洲奖”。是以非洲的医学及医疗为对象的奖。
' c+ H8 u8 ]: a* E7 m( r' }第一次,是赠与配合昨天在横滨的非洲开发会议的获奖者的其中之一,ブライアン・グリーンウッド博士,他是英国的疟疾研究人员。长住非洲,为本地的人才培养倾注了心血。据说在严峻的地区取得了实实在在的成果。
2 ~' y+ ]: @& X; K# I% f3 r) D  u3 {3 \* N5 H5 t7 M, L
▼しかし、道は遠い。蚊が媒介するこの病気で、アフリカでは毎日3千人の子が命を落とすという。サハラ砂漠より南では、子どもは6人に1人が5歳を迎えられない。その大きな原因にもなっている▼「貧困の病」とも言われる。予防や治療に、なけなしの収入が消える。病が貧困を招き、貧困が病をはびこらせる。マラリアだけではない。英世の死から80年をへて、エイズなど様々な感染症が今もアフリカを脅かす
1 _# Z2 Q* W  k! b% W/ }但是,路还很长。据说在非洲每天有3000个孩子因这种以蚊为媒介的病而丧命。在撒哈拉沙漠以南,6个孩子中有1个活不到5岁。造成这个最大的原因是被称为“贫困的病”。! j) c- w) l# S
预防及治疗,用掉了仅有的一点点收入。病因贫困而来、贫困使病蔓延。
8 S* R% R$ J3 R/ s; R不仅是疟疾。在英世死后的80年代,艾滋等等各种感染病至今还在威胁非洲。' {) r: j6 v* g8 ^- S& }& O2 [+ A6 r
* @* X2 D# T; t) o6 K4 U
▼アフリカに渡った英世を、当時の米紙は「宿敵である黄熱病との戦いを開始した」と報じている。そこまでの貢献はできなくても、今は、ささやかな協力でアフリカを支援する手だてが結構ある。鳴り物入りの会議を機に、「遠くて遠い」と言われる国々に一歩でも近づけないだろうか。
$ i" K! B8 y+ x去了非洲的英世,当时的美国报纸报道了“和宿敌黄热病的斗争开始了”
8 x& I* _  q/ ^即使不能做出很大的贡献,现在,通过细小的合作,有相当多的支援非洲的方法。( G/ `5 V" p' v$ w+ b, N0 {+ ~  ^
趁着锣鼓喧天的会议的机会,对被称为“远远”的各国再靠近一步吧。2 n5 L0 J2 w, z/ \9 n" O+ V& \

' w+ W% K. o/ ]3 m$ dアフリカ :非洲$ d: c- E  j% C  |7 C
おもむく【赴く】 : 赴,奔赴,前往,去
. ]# p% ]! {- e" b; \' W- Gしょうがい【生涯】 : 一生
9 a$ z8 @- m  t* ~6 lワクチン : 疫苗% |! a, I4 |# h8 a4 A
さいご【最期】 : 临终' q# h9 D, P1 I. A2 o: k! s7 ~& l
つぶやく【呟く】 :嘟哝,发牢骚. V, m% ~4 F" ?+ \0 y% N4 V4 ?, @
マラリア : 疟疾% Q/ H4 a& E( I& x9 h0 o
地道(じみち) :踏实 ,实实在在
8 N3 I3 S4 \' I媒介(ばいかい)
6 \6 j( B  p; @& T& s4 Iなけなし:仅有的一点点
4 x  Y) ~: e. [, e, d1 N0 L, I0 s蔓延る(はびこる)
! I2 T( |. A2 X- r+ h* @3 i: _手だて : 方法,手段- _# g# G+ g  C7 r! l2 h
鳴り物入り :敲锣打鼓& C0 _' D& q. g$ |2 A9 ^) A  Z
: N  s7 X0 M( [
[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-29 23:06 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-30 22:56:15 | 显示全部楼层
2008年05月30日(金曜日)付
0 {' F& [6 o' g" Z2 ?
; |  r: Y! d/ m9 t* B: [6 T 数年前、米国で18歳から24歳の地理知識を調べた人たちは驚いた。3人に1人が、約2億9千万人(当時)の自国の人口を「10億人から20億人」と答えたからだ。
; L5 D0 c3 P' f7 k  Q- _  数年前,在美国调查18岁到24岁的地理知识的人们吓了一跳。因为在3个人中就有1个,大概有2亿9千万人(当时)回答了自己国家的人口有“10亿到20亿人”。) z' |" |$ z  ~* q
4 ^: D( l! C* g% Q( H
「米国が世界の中心だという思いこみが錯覚を与えているのでは」と調査の責任者は憂えていた▼思いこみの背景には、世界一の軍隊や経済があろう。
4 ]0 X$ w* \0 O# i. r调查的责任者担忧的是“带给了深信美国是世界的中心的错觉“(这句感觉没翻好)。6 |) x* Y, F: e. U" O9 Q
深信的背景是,世界一流的军队及经济。
+ t+ v. b' w' L  p

, i/ r- H" v5 {3 A& C- t- M& Zもう一つ、英語の影響も大きいようだ。何しろ、自分たちの言葉を世界中が学んで、話している。その席巻ぶりに「勘違い」をする者がいても、不思議はない▼英語の渦は、グローバル化でますます巨大化している。
, A7 P- h4 f4 r7 \; ]% `还有一方面,好像英语的影响也很大。总之,我们自己的语言全世界都在学,在说。1 @" {8 [; K$ y& N7 X) U
即使有“误解“那种席卷的情况的人,并不意外的英语的漩涡,全球化的情况越来越巨大化。5 `+ y6 b- M7 Z* S6 z
, ?( f4 s  Z) p
その奔流に、日本の小学生も乗ることになった。学習指導要領が改められ、5、6年生への授業が始まる。それでもまだ遅いと、政府の教育再生懇談会が先日、3年生からの必修を提言した▼いざ海外で、日本人は英語の不如意に悩まされがちだ。
  V) K& I* k4 I5 t; f3 M7 M日本的小学生也跟上了那股奔流。学习指导要领被修改,5,6年级学生的讲课开始了。
. T+ q" V- k& m/ K7 @; F即使那样还是迟的,前些日子,政府的教育重生座谈会建议从3年生开始必修。7 t+ T4 ~+ n3 c- f% o3 F
一旦在国外,日本人每每就会被英语的不如意所烦恼。
7 G3 C4 |4 L& [8 F" {5 J2 r

& f5 |" @+ L0 ?5 d3 `. N4 d4 E中国も韓国も他のアジア諸国も、英語教育に力を入れている。立ち遅れれば、経済などの国際競争で敗れかねない。そうした不安が提言の裏にはあるようだ▼懇談会メンバーの英語力は知らない。2 c7 o( ~8 D1 m: t' M+ k. b
中国,韩国以及其他亚洲各国,都在英语教育倾注了力量。落后的话,容易在经济等国际竞争中失败。在建议的背后好像有那样的不安吧。不清楚座谈会成员的英语能力。
/ D: ]1 S8 N% ?2 _9 G* n7 X

7 Z9 s' {4 |: v3 I+ v# }だが「もっと早くから接していれば」という自らの悔いを、背景に見るのはうがちすぎか。もっとも専門家によれば、「それで自然に話せるようになる」と思うなら、甘い幻想らしい▼いまや、英語を話す人はざっと15億という。世界の公用語になった感も強い。とはいえ貴重な授業を英語に割くか、国語を重視すべきかは、意見が割れていると聞く。二兎(にと)を追って双方とも逃がすことのないよう、お願いしたい。
/ M1 o% W) S1 d但是“如果更早点接触“这种自己的后悔,从背景来看太过于臆测。
: T( ]9 r4 M1 v最好像专家那样,“那样就能达到自然说话的样子了“想得话,好像是甜蜜的幻想。& U( _- R) C9 u' Y0 K
据说现在说英语的人大致有15亿了。感觉已经变成了世界的通用语。* O) K2 w" l# F3 w8 c# F9 b1 L
尽管那样,宝贵的讲课被英语分割呢,还是应该重视国语呢,听说意见分裂了。
" v1 C$ k0 I  O* C/ B6 _' r拜托,不要导致“逐二兔者不得其一“。+ G/ p) b# ?  g0 K. A2 l; [

% ^8 z1 z# {1 s, J) w3 t憂える(うれえる): 忧伤,忧虑,担忧5 k, g7 {8 Y5 Q3 r
思い込む(おもいこむ):深信,确信
% I  _5 E; S( E/ k' h+ \( ]錯覚(さっかく)
" I4 A8 d  _* n9 R" u何しろ 总之,无论如何,因为
- `+ s7 X! j5 a# W' w席巻(せっけん): 席卷,征服" X( l( Y, O9 p* O( I
グローバル 全球的$ e0 R5 P0 \+ i0 w# M: Z3 ], N. d
奔流(ほんりゅう)
: A, _4 W  D! h* ^7 ]8 n# @懇談会(こんだんかい) 座谈会
- B2 S- D2 c# F3 [- t6 E提言(ていげん)建议,提议
' ]" k  ]  F* h. Oいざ 一旦
9 |$ ~1 P  e$ n# J) p不如意(ふにょい)
6 k& r& X2 M0 S, B% s7 nがち 每每
) I$ p7 p% a* s2 q( v立ち遅れる 耽误,落后,错过机会4 F0 s5 L4 u: b" B" o" i
敗れる(やぶれる)
' o, y# r% _/ \  [+ oうがちすぎ 穿ち過ぎ 太过于臆测2 L0 u5 o" o4 [  N9 I$ [$ W
幻想(げんそう)
% K* _8 K- W# }4 ?  C1 R7 qいまや 现在已经
6 q; v* X( R' j1 p( ^* Wざっと 大概,大致7 g; u: H: m" i1 V% {1 y
とはいえ 尽管那样8 _# J$ ?, z+ d
割く(さく)
: V: @; h9 {, Y+ v, ?

2 P9 C7 u4 f' y7 T/ I翻后语:晚上短短的时间内要翻这样的一篇短文,对于我目前的日语水平,还是有点够呛,各位有时间的话,还请多多指教哦。谢谢了!
8 T5 C9 @$ z# b: W; N$ x% f' Q) i0 p: }: C( _  V
[ 本帖最后由 happysq815 于 2008-5-30 23:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-2 22:00:30 | 显示全部楼层
楼主的精神很很值得学习~~~~~~~~~~以后决定向楼主学习 ; f6 M9 M( u9 b
问楼主啊,这些文章从哪里找过来的啊~???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-9 05:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表