咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1880|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来..... 4 f& P# I. j* R* C/ U* G

& h& G, K' q+ Y) ?+ J" J2 g# [: l由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
6 k& D0 Y2 L9 H+ ?, Z8 x9 p3 ?( Z3 j  P9 F+ ~3 n; e6 Z
丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽
" n" [8 ~: _+ a" \2 i心思想了一套说词。 " m: ^; I! D7 Z! W- ?  y
1 s* Z$ n: z/ b) m( a8 Z, e4 |
然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉
" v1 Z; n3 q- Y& `得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么 % H1 N  j: e5 ~* B3 b/ f
都不问妈妈去哪里了?』
* Y2 v6 f( ^0 B2 Y2 h
- f( Y7 _5 k( I( C不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 / O. {" w# n6 W% q
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。' S: K7 b2 t) [* B3 k
激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。$ P9 ^( Z$ |; p
その後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。
5 O9 K" E. R8 P0 B5 V" M1 r 一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。* a! U9 M9 n2 f
”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。! J/ t3 U: J; I' \/ x8 L
  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?
  o3 j# w4 D$ A% V* zと言ました。
4 p, D: n" j) h4 H
4 `+ d( v6 R+ D0 N; g[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 22:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表