301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?" ^9 ~( N0 }! u' A4 w! t7 P! x
+ Z8 ~% B5 _4 Z302、三泊の予定です。 我预订了三天。+ F3 X. b) m! f& D
^" d. J/ j1 s- Y4 l2 a1 }
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
8 F3 g- }; J; L& Y3 H% i. `' @
& Q. |1 M% u$ B& f9 f5 Q304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
' w5 j) i1 |- ^& \3 L/ ?- n至少住一个月,也许要住二个月。 v/ q7 m) y6 u" A& M: ~, z; h
0 c, _& f- T- [% H; W1 G
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
! C, C. i( u; Z% [. R
1 U9 R# u% M5 D- ~6 F; [& S306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。% Z y- s/ ?6 d! }: G* r
% E6 \+ N+ B! |3 C! {: E
307、これは領収書です。 这是收据。
% U! ]/ L7 u1 W308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
/ j/ i% H9 a% q6 s( U
8 ]% B! {! d( `$ _% I4 H X/ q- t; e309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
, `4 y; k/ T" t Y5 x. D- g6 e$ V N5 N Q/ S8 X: F
请在这张卡片上写上您的住处和姓名。; T6 G; |2 M/ e+ o
- X5 d, h, W- Y6 ]7 c J- n, w
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。
7 K, [7 o3 r# d$ q请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。4 O2 u. @! b5 \0 n* A/ h
c* n& v2 u1 n6 x+ @311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?# N1 r" \! `: g4 w5 I" _/ C, \: G; \
# K! U' n. v3 `312、私が案内いたします。 我给您带路。
/ Y) r9 ?2 ?$ N2 G1 V# {9 ^. r; z" b" J8 b, h- K9 ]
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。 |+ s0 ^/ \9 N' i" v3 z; o3 Z
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
9 c7 _7 V5 B' W3 c5 Z3 v* T6 O* F) d2 I% P1 w) E4 V$ e
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?. e. [# r" I& V
' J/ e" m4 L4 }4 L' l# [316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。# h9 [+ r" |) o: L" E4 p9 { {# j# ~
( n7 w1 a8 h" ?7 {0 H- E y A
有什么希望和要求请别客气。8 X% q, H: W }) ]( B( e! L+ ?7 R
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?; X F6 B$ Z1 q# e
4 Y+ `: p. S: g5 E: N7 Y7 \318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
v7 V7 T ~. e) n7 q' y; U: `: _ z6 q% V$ A4 ^3 I' `' P3 y1 U
319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?* x" o* x, S7 O
! `% k! H1 T, O3 b320、何かご用ですか。 有什么事吗?
: X1 z3 U' y/ o9 W% F8 |& G) H321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。+ _/ b' s% u/ K) k; h/ I, S) v
; f0 C, k# o3 _
可以送些 冰琪淋到房间吗?& ]8 n/ x" c* B
- U" e* r. i: c6 T2 N: e$ o322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?7 U" [2 F& h4 m
B- ~- X }" y$ j2 e0 y( m8 ^323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。5 R& S8 n) U# ^' E5 u0 D
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。' [" }* K5 X% @/ p% L
( Q% A1 ~& i. C6 ?9 x4 W( ^324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。- e( O: p% c9 U: {$ A3 Q- ^' e% l
& e d7 [: p8 y0 _$ C: _8 ?4 a325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?$ T1 x( Z& A" ]( }# n
) U' H6 y* ]( H3 u7 F- _: w1 N
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?% Q: C! ~, R+ a3 W
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
+ N! Z( }3 N( [, L9 }1 b1 U- J1 I' f3 U& H+ l M
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗? X5 {% L* E8 R
y+ h6 i# h) n* q, a# r329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。& K5 P% g3 T c/ R: T) k0 ?' Q, O& n
8 o' E( m4 a3 w- N& F8 }! p
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
7 d# K# x1 G4 h9 S331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?7 ^3 _1 y" @) ?1 T7 \; I8 N
4 d1 |7 j! Q0 P9 K# m8 o332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。, k& I& Y9 Y. d% F/ [$ p* Z
$ u% C( I2 K5 o8 K
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
0 c2 ^( k; y, w1 x4 I# w( f' g: `1 t' B& h
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
1 |0 ?& c0 s( b, J. V+ A8 t5 ~335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。) K) y$ Z! d) R/ t- G. f6 v
9 m- h( Q( Y) I& w }' x6 w336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。
, u" e. x1 U% P, ?/ T; t0 ~4 N% K. p% V8 v
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。- w6 g8 B$ k2 g# h
[. q ^+ a- }: b3 b( l3 \338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
( `' v" j; m- [: J8 T! v( j339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
% c& |; `7 B1 G0 b0 N
; t! o0 v" G! v1 A& q340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
5 B8 J& }8 j- Z6 s8 j1 H6 l5 u/ c2 p* N3 @2 F# W; t. ^
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?
- z) p: K3 K; Z3 ?: r2 C9 n% l; ?2 _. s" I/ D
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
* b1 ~( G; S4 B: a$ m( m: b; T晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。
* a# e& K0 y& L, O4 `& O/ [# }3 w
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
f8 Q* a. e: @ e0 S- G3 u3 n, m! F5 p! A
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
0 K" I6 m& y2 V& ?; C; M
, r0 S9 j4 ^5 ` a7 _' u, Q345、家賃が高いです。 房租很大贵。9 |0 f6 m' X! }% F0 `
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。8 A7 k. m5 a" X Z# R" E: ?
5 \: v& \! s7 B1 g( U
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。) {4 K4 R- D- o& J: N- j/ a
7 r+ ?( y0 q& O
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
3 _, f1 L q( c: K2 m: h1 M+ w" O7 t P& @8 u% L
349、探してみましょう。 找找看吧。: C4 y z' U! Q3 g& r
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。/ |9 E8 A( J( ~6 c. ?+ Z
: D( t8 K% m8 W) H351、場所柄がいい。 地段很好。 }) ? ]3 T! g+ s: Q2 _, w7 W
/ e% }3 r. R- w* A6 y6 V
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。# j9 a# W t, `5 a9 s4 Y _! Z* r
9 ]3 I0 H, M. U, \& o" S& N厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
* U( ~9 @2 D. s
$ F% R/ O6 w' w! A+ E' \ @353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。. I ~/ e- r9 w3 t* j
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。% T6 w( f6 l T6 O) v# u
8 k; x* M% R S# T355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
( C9 R: L$ [5 B) T, Q+ T. R/ W! _5 M/ h! @8 G$ ]/ Y
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
W& s# z) G1 J1 V6 }) t* I8 o+ ]: R4 B% ~: i* l/ X/ f. B5 ]
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?- d6 R; B% W% u! u: a) D8 d' K
358、あの辺です。 在那一带。& a' `$ t9 j+ s, a
# m6 D0 Q+ H" B+ b$ x
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
* W$ n& N: T8 J5 F6 y/ R/ n, d) K4 m+ X1 m
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。/ D3 B V" L2 @$ @# s3 C v
0 ^7 K- R" C$ q! z9 d9 r
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。# T/ t! x2 P2 T, J" g- a0 _* T
362、運送屋さんに電話していただけませんか。4 U+ ]/ `' U+ P; V u
+ ~0 o4 F8 H. p/ Y
请您给搬运公司打个电话好吗?
, r/ X( N7 b8 U7 g0 C; Z- ~5 ?1 z
$ t) ^, b' e: X( w9 }- I: ]363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。
8 Q% S! U8 z" l& J. {7 V. H2 U& M; r# o7 j# ]
364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
# H6 X4 @0 t: Y3 M O s! }6 b365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。1 ~2 V. v- S' I7 _
% L* B3 Z' ]" F0 H
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
" W9 |4 M& d6 Z" v& r! n$ U0 P' W9 d) D
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。" ?5 B1 A9 r3 p* K- J
' ?4 t2 b8 \! c T368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?6 ?7 \# ^) I& v+ T; i; ^/ Q4 R
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?( l: e- p( s9 N9 t& a
) a! u% {, o3 V1 x2 k" e$ U* O
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
# ~! ^$ M4 m) _- ~/ {! x/ U& @; A. e
: o1 C7 D& z' G0 |371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。' ^# V& X* O, X) e8 ~
! x# C* l5 @' T1 s
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。4 ^, Z$ W# O8 @
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。$ q0 k# L' q+ |$ R( W" @' U; z
% W/ A2 U6 g/ u6 u8 T3 V374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
' Q& Y1 K- } K: @, r" W1 ^" P5 E1 m: e" X- d P( C, G: M6 _: H
然后再打听一下要多少钱好吗?
: k: X7 m' h1 x5 R1 E1 Z3 P* P5 o, v" |1 c4 Y* O
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。; i7 F5 x) |, r( s
我姓张,是刚搬到306号的。
( b |- u9 \ G9 R, [7 X! M0 \
, I; U6 q: k9 a- l( q! ~376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。! y7 P3 \6 ^- H7 I! _5 w/ o' U
0 @ m% r9 J) S/ Q. U
不管有什么困难尽管跟我说。
- r' h$ \% F% J& R0 F a
% O4 ]+ ?8 H: d$ u2 x+ \" g377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
4 d5 @; z8 Z& b- ?6 ~4 o378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。
+ n b% G$ F1 B; L6 `0 Q' o* B/ i$ B- ]6 \; i$ D4 |
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。2 E4 y* s( `' ], |: q
8 u8 D9 d1 A" U4 P" [3 E% ^2 \
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
3 k; w: X h4 @$ [* r) A* e# v9 z: `; U6 r: b# y
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?! c# S+ _+ l R! _
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。# r- u* W2 N" _) K' g& P2 ]$ r$ M
( O% @& v1 W/ J: a. T7 B1 Z
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
% H$ I X9 p* d+ K, x2 }: {( p0 }! k% w% r
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
8 `6 a2 |4 c D0 s3 q) d$ H5 t( Q2 V$ L7 k
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?* F( x4 ^- w0 M1 e2 B6 Y0 s
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。 @1 O6 F# {/ [: p c8 v: a9 c
m( q$ \% [# y. ]386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?5 K" Z* |7 k4 e* ^5 Q0 N" b
* y- x' A4 @& |( H( N387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
; E5 I& K$ H Y/ G' A R, N' D8 y# T
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。4 v/ z9 v8 t8 S' F7 L
389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
8 N! U# a7 |% ?9 i; u& M% b W# g* |' T" P
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
3 W8 {$ O/ M0 v% v( }/ {( S% e& O2 W9 a( P! ~4 w2 ^7 o2 P4 K
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。- D! `' B) K8 }) j% j# x ~
& u+ {4 P' u" u' C% X) d9 ]明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?' y% h( V( s; i: U
391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。$ y8 Y; c+ o( Y9 r) Y% M
# O9 i' c& I1 E392、明日待っていますよ。 明天等你来。, z7 s$ x5 n+ a, V0 `9 E
' U3 u- \+ B. [6 ^5 o% F
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。
; y; Y2 x# L* m) o( | N3 D( d+ I
4 a3 M0 y0 } b8 {: Q394、人事課へお願いします。 请接人事科。
6 ~( f5 M) P+ I4 y5 G% r395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
3 Y/ E+ ]) Y# y/ h
7 i. b J4 J: u8 ^396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。) D3 x+ X% c) X b$ G1 b5 X
1 e$ r# R+ G3 ?4 p) ]7 d {' Q
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
7 C* I* K9 U* m, U8 j% a& C+ X/ j& K
398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
+ u! _0 Q, z( ?! g1 j每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。
. Y+ H$ X ?0 a+ I; D% ^7 j" O5 W M% I2 |$ j( C3 U2 M y
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
; R' s( C5 W; Z2 n5 f: X; Z
- h: F7 q2 y* q! D9 _# Q0 E6 J! O400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
" ~" ]% L, j6 m. V d
, ~; L, E' V8 W& T4 C( ] m401、明日の九時に出勤してくれないかね。" {1 X" d/ A) n1 W; w
5 }3 r2 J5 Z. Q
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
* z9 n+ ?( u) P9 d9 E
+ B* G! H* L) B5 L, i8 U2 }我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
" P4 g9 ~. j1 h9 P403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。+ T# Q* F+ ?6 S: q: Q7 c7 G( ~5 O
( N: f$ f# N2 @8 f请做到明年二月底试试吧。
Y1 G: Y8 v, f, E
* A0 x* `0 I4 t: L T/ t404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?+ N0 b$ x: K5 C# H0 C* {
3 L w3 \% l" @$ S! u3 H; s405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?0 O" D H1 T* s. p. ]
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?" n7 {% _2 x" c/ I v, A
/ Z: Y2 F% E0 I2 ]% r
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。$ `2 k, @) i: |; K$ D9 Y q+ Y2 @
- E2 G9 U* F1 X8 |7 ]408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
& | N" b0 L, a* c* q R
- V0 S6 [2 A. i( o409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。/ ?; h" T/ Y# @* S; G( O
410、私は大工ができます。 我会木工。0 p) i9 V: | ]" T
% I* {" r) u* X; Q. X411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
2 P# ]. G" b o, `: d6 o; i
J+ N) u+ J) O" x412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
6 M$ ~4 U9 r+ y- X8 e" e$ R0 g- i$ l) h( Z9 \
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?# ]- Q9 b2 {1 o0 D" k2 ~ C g
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。, K" h- y& c# G& }5 d- {
3 f! e! Y, u8 j# ? M+ z. R' I3 z/ A
415、残業できますか。 能加班吗?1 B" |2 @$ x8 i" D7 d! `# A8 ?2 x
% k: O/ V5 i# X/ E0 m
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?2 S1 d+ W4 G- c$ I9 a
- g$ z, i/ z$ G& \+ w
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
- H: x* o* a% N# \) C! o: ^% v418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?
8 a- ^% B3 }4 {# w& ]! k9 W, k& ~
; C6 n+ d: L/ c# j o+ O6 e419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
9 P$ W* O2 D1 l k0 s" \- Z: t8 D
, |6 f A: `7 w7 B U1 v420、通帳ができました。 存折做好了。
6 Z6 v$ d7 N8 j- [* ?! f, k* A( I: b" ?2 q0 |
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
2 p2 `4 i7 F/ q, H, ]422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
* J- J; o4 k3 S7 p% M4 E) e' G
6 N) P5 b/ V) Y# |) v& A423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?$ B7 S' o0 ]! |6 Z1 @9 {
3 r) ]3 S5 m9 ^424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?. {3 r" ~5 y- {9 a$ d T
! b$ [* e' h6 u425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。/ W5 X& n! r' ^5 X( _7 C' T
426、三万円でお願いします。 存3万日元。3 J D5 j# T' Y) q
6 @* X6 a" m. {/ h1 ^
427、十万円貯金します。 存10万日元。
; y9 r6 s! X: [( _4 H$ b
' V7 m1 e, F7 _- y+ @428、今通帳を作ります。 现在就做存折。8 Q, @+ s6 E7 l) A
: {& `+ f8 I$ Z* n3 u% |8 V429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
2 ]8 ], j8 Z L" G$ Z! l8 V430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?" j/ W8 q4 Z0 Q$ Y( {
! H. B5 b$ _+ h! ]5 n431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
; I- H( i9 x0 I6 y' z% J2 Z
( J5 j' n3 M0 [! W3 v# [$ Z! @. _取钱时,除存折外还需要印章。
0 ^( U4 U: d% p7 `8 Z* ~5 U% V0 N! r& y& h: _3 q
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
! R- k# R$ S6 O0 G0 O: k3 ]请您在这里填4个数字好吗?$ g r( f5 L: ]) [
9 W3 D1 w3 z& j433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
& T; M- ~9 {* ~! p2 @# c: D9 i$ d- l& S* i# R1 z$ P
434、カードをお使いになるときに必要ですから。; H; c! s: X1 b/ I7 J
9 K; J7 H! m8 @# G' a: V您使用现金卡时需要(密码)的。, g* [, z( d3 [
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
+ T: ], d6 I, S0 d' k- j' D, c; \8 h6 K$ X( F
现金卡一周左右寄到府上。
o/ b; h8 y( y0 F5 {, @ R5 q8 V
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。! M2 d: a" [/ p
7 O; K4 p5 k9 u# ?! H3 ]: H437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。& m$ g+ D) x* K5 O3 j5 [- t0 G4 N
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
2 u& T5 `. a, `' f0 F: m) t5 R& L$ K& y& G/ {$ X
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?* L9 e: T) Z/ e4 G( Z; V
/ F% O4 l5 I) m# |5 N! S5 N7 K/ F440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。( g/ ?$ R% H! i' `
- X% X' n$ w" @; M441、お確かめください。 请数一数。0 r3 v+ g. @6 L ~8 M: {: G2 ?0 Q9 [
442、これは番号札です。 这是号码牌。
/ q4 G6 Z \, U9 M4 x9 r
3 m o( _& p G- F* Q# t4 ]! N443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?# X1 d4 \: l) }6 q* C& @
7 D& D+ W- g/ P" V9 y: H% }
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
" h6 f1 e* [$ _ f) ~1 Q9 D2 G/ @9 \0 q8 { U% G2 \8 z
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?
. i6 J6 H! Q9 `! I8 V7 }/ O446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。; `4 X1 M8 h" z+ s; b7 m4 R! y) `
6 A! b% _- V% a447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
& Y: w) v" |: x) g
9 T1 V0 s) L3 y1 c7 W8 S448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
2 L9 Z# m" X/ J# [8 O) V
( A" N$ I; W& ?+ H449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。8 ?7 ~* P- \: A4 V* p# x
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
2 u' h0 [5 W8 W$ `如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |