301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?6 o- ^$ u2 G1 l' U6 F 
 
; K- d5 n, R# A, m. ~. a) Z( H# Z302、三泊の予定です。 我预订了三天。 
1 I3 n, l( v5 T$ U# u6 k) x9 g8 j  N4 V9 q 
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?3 F5 c4 B, `8 l 
 
. o6 u5 Q/ t: l0 J% v3 B+ J304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。 
3 ~' n: H( q; b, v  g+ B至少住一个月,也许要住二个月。" w; i7 W. F, f3 M8 W" D. g7 h 
 
  K# f1 @# S7 D* N) M+ {' ~( B305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。 
: ^8 e, B- H, H5 z3 O& G5 c# u+ O# }/ v" ~ 
306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。 
: X/ a6 [8 e1 S6 C/ [& X 
/ G5 d; E1 k4 b3 @8 {8 K. K307、これは領収書です。 这是收据。 
, o. C# |) t; {5 y+ X" v9 `308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。# V3 N7 `# d  h7 F4 ^- k) p 
 
: t5 S7 x4 F3 ~$ G309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。 
- t- P, O( m& D, C7 j" t; u0 q 
& v0 V7 M  t' |5 q请在这张卡片上写上您的住处和姓名。) g8 ~: }6 W2 b' m3 | 
 
; p, v3 o6 E- Z5 @4 D310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。 
5 j$ T9 ], {0 y0 v请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。 
. g+ r: U' E/ w4 l9 f$ J: h 
$ q/ L9 |# J+ ~' A0 u8 }0 J; r311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间? 
( m% a, w3 T' O/ J6 N8 R 
3 r% e4 O/ Y0 \* D) v! U) w) B312、私が案内いたします。 我给您带路。% g9 ?0 r/ X" }2 O% X# w7 X 
 
2 [, U- Y. P" S% ~; O/ a/ j313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。 
& s/ t* e( w0 C8 C314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。  q; Y& ?, ~1 r: o- Z5 o4 G1 E 
 
$ V0 o& J4 r; p# t1 i6 f' t315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您? 
# R8 Y3 }9 m3 t4 n4 k 
0 w! v6 w# c( O2 K& x* s316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。6 `- ~8 E8 K$ `! p) h+ j 
 
; W% Z3 T- i1 x- F4 x% z9 ]2 B; `. H) X有什么希望和要求请别客气。 
0 ?5 j* m  `8 v& ?7 M# S( P317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?& G5 T+ W: A  A7 Q" k& \ 
  m8 D0 ?2 ^6 q& t# M6 t7 B* f) u) ^ 
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?& F* n6 e( W- z( |3 l5 T. k 
 
! ~, q! z$ i$ `/ A319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗? 
! j9 ~( t( ~  ?, v3 F2 ]% D( `) r0 F4 v0 ^% r9 K; @% u; O: I0 J 
320、何かご用ですか。 有什么事吗?9 O. K$ a- I' I$ ?) c) U) L 
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。6 c) S4 J$ y) d 
) a: x4 b- R# \, F) Z( f% N 
可以送些 冰琪淋到房间吗?/ L& j) [* |/ q3 c; o0 n0 N- a$ U 
 
# D9 g8 A4 @$ t322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?/ E1 x5 ?* g# h 
 
4 T/ v' t" g9 g, n323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。 
" X2 `& A" f7 A5 n- A  b' j7 i冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。 
1 D4 U% O( c* z1 O, e 
5 E. r9 W/ a8 M6 ?, g324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。1 {; a0 f! D+ X+ F, o 
 
' H) J2 x* b) ~& _: t325、ご勘定でございますか。 您结帐吗? 
, C7 |- K% k1 N6 e0 ]; g) x. ?- I6 P, D$ f% I2 j& |6 z5 N1 ^$ [8 B' f  D 
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧? 
4 o1 \8 ^( P6 x" [) C327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。 
1 p1 |* ^5 c2 k2 ? 
2 P; Z  V5 ^7 A* p* a328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗? 
- W- M1 N0 z8 Q, N' s' h- R2 _4 B4 B* C5 V 
329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。 
# v9 e1 |0 A  J9 ?: N  j% ` 
+ p$ }7 R. W3 V& L- T" ]330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。, ?3 _7 G: O; P5 u- i 
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子? 
# z' s. G; `1 v- \: I9 J# p; ~( d- V7 n! p. }' z7 V 
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。( x$ z% }6 Z; e' S4 R8 O0 ]2 z 
 
$ E5 N+ x7 _" D9 ]; h0 D5 }, G, {8 `333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子? 
& C% x  a9 Z7 _2 g: W. L- B 
3 `. E8 n9 t0 P  O* U( M& l1 s1 \334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?* t# c, ^& t5 n8 k4 A 
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。 
/ v; z" w! O6 J9 N: {) r# a, I/ u) ?% m  N% b7 d& R 
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。 
3 \1 B3 t3 l7 ]: j( E, I! f& V) F: e' S6 v* P3 H5 Z( F1 g% @ 
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。 
3 f+ E  D* F) Z 
, O8 ^; h7 F, O" Z$ o338、部屋を探しているんです。 正在找房子。 
& t2 {- }1 t# b( I3 j* ^339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?/ ?8 R, k; h4 z. @: I3 G 
9 @2 G! J# ]7 `( m 
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。1 H' }8 K# [  `! G 
 
+ R8 K- _& Z& I341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?! n% Z" X/ q3 G0 h; h! Z 
 
- o* n5 e8 T: a9 p342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。 
, i# N# j# {+ J* V4 S$ \: \3 k晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。. U  G! ]  x9 o* ?) d7 \9 O 
) c2 l/ u7 i; t6 c6 E1 ^" {7 ^0 P1 z 
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱? 
7 B! t5 W5 ?: X. l0 r2 ~! M( ~& S2 |! s8 ~ 
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?4 e) X+ e9 |& x6 M! \ 
 
3 h* X5 T8 m( s( K345、家賃が高いです。 房租很大贵。 
/ h# q- |' \# @; F9 P3 {* ^346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。 
2 a0 k& i- _6 d/ ? 
! D9 T" Y  `7 ^; u& m347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。 
# V. H/ r- @' s' @0 Q7 ]* r/ ~9 P& G 
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。 
  D7 x+ P0 X# O/ E8 T$ d: u* r0 E* Y6 ^ 
349、探してみましょう。 找找看吧。 
% L2 s/ ]( b' _/ ^' l350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。. [  g) `0 c7 h4 g! l 
# Z3 T! t5 ~$ O0 j 
351、場所柄がいい。 地段很好。/ L  @, p) N0 ]2 y! x) k 
' l! e) O" h8 z) |" v, K 
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。0 X# T2 f7 {7 f/ W8 V6 C4 A1 ? 
 
( T& j1 V* x4 Q& ]厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。 
3 Q6 A& O" L, u2 G3 C+ a% D# i. l$ c- R3 s  `3 M3 l 
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。 
, n' ~- @% f% a) D354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。$ R8 f5 A( T  J  J 
 
, S. _; U- n4 z, D355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗? 
: M& t. p  j4 |( J8 r9 |; V 
* S- E7 S6 `# D4 s( O356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。6 k5 V8 Q- W- K1 I8 o7 A) W* Z 
 
. S) Q5 X7 p9 Q) o* ^, W357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?  ^- J" ]( N1 |& s( m 
358、あの辺です。 在那一带。 
; i4 @  m0 x% O. B9 f; }& @ 
. v8 P8 H. `6 V359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。 
+ \+ R4 i' i9 y; g2 @3 f) |. S 
( T) i7 }+ D" _6 g360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。# ]# L/ _+ k! W. [2 B+ I 
  w  e) j# e; P2 K  E1 g 
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。 
8 q# x5 \6 V% D) R" K# l# C362、運送屋さんに電話していただけませんか。 
' G) P% U; ^0 D; x- D+ U 
  h) t7 n' h; N5 c$ k请您给搬运公司打个电话好吗? 
# m& ^& i& H9 q 
- c  F4 b# C! O4 _- Z  ~; H9 ]363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。' ^3 P! J7 |4 Z" @$ I+ S0 I 
( R4 M9 ^% L0 b6 E% @: d. K 
364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?: ]2 i5 w! ~' r. g3 Q9 {7 [; Z 
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。 
1 m: I' w( s! ^: K* r# |2 s2 Q4 G& y2 _- y 
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。 
; s1 ~, W" I, [7 D1 ~9 n" d. ~, k: h; A. x4 y7 I 
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。 
1 m; q  G/ ~/ v; N, o0 J8 K  m4 V, o( F: ?4 c 
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗? 
# r+ u$ V2 H8 c- P1 a$ Z6 }369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗? 
" b3 a4 k7 \, }/ G6 G  W" _% y+ C+ b4 ^- k! L7 w 
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿? 
- @! J! N0 d9 J+ _( y5 B! q( U8 E 
0 Q! M. ^. ]3 f& F( H- p, V* [371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。0 f8 t# }- H# \6 }" n 
9 Q, @% `4 J6 g" E7 ]- c8 O2 Q7 q, y 
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。 
7 }$ ]. v9 d+ w373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。8 x( t; C* \3 ~0 I: J( A7 `$ F 
 
% i6 G% v- r0 [+ U" {374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。7 g3 S- h/ ]5 b 
 
+ @  r+ Y! s( M! D( o然后再打听一下要多少钱好吗? 
2 O/ N2 K# _; m& j. w5 e  W5 k3 U7 U- ?5 H: R 
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。 
8 w1 j% q; i0 }( b9 H" r& h我姓张,是刚搬到306号的。 
% i+ a! l% ?+ i  P* b/ d: G3 r8 e1 W/ @  ~- } 
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。 
/ t* V6 s' S8 H$ @0 U3 t/ m' j+ u: c( I 
不管有什么困难尽管跟我说。& d/ E* k) ?0 \6 c/ j8 W 
4 G/ D/ B/ u8 ~# R- h 
377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。 
3 O8 {9 V8 `: V  ^8 D, b/ b378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。 
9 U9 H; i$ s! G  r: W- A. N4 s# J 
* {) K- b) m1 X6 G9 E( s- ^379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。4 c( O' H5 P+ |$ m, u7 W% u! _ 
- u- i$ W! y( k* q& e 
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?1 C/ ~$ Z; T) ^6 L+ r/ B9 w 
" [5 C1 e: q4 J7 f+ j( S8 s, h 
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?" o4 y- T0 \7 U/ j( s2 ` 
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。 
& O/ C# J; U, P7 T$ f, | 
1 z+ J! }% y% Z! U( Q' a0 R9 ^可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。. p& w2 Z6 c$ G5 o/ D$ M6 K# s1 R- } 
: m8 e: P- C' ?1 p 
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。3 e* [7 n) r1 v0 o4 f* D 
 
/ Z2 s) F+ n; t384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?5 d( F% V# J) }2 \. h! c8 A1 F 
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。 
' G$ d* V' D; r' H$ j2 |) o2 H# m7 k+ W. H# Q9 t; C- `) t 
386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧? 
7 y3 q6 I% X$ A 
6 a" O9 p$ J! Z, t0 J387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。 
! j0 ]1 a% v& o( l2 Z: e  J+ q$ G4 W+ c! ?* \4 p9 Z" T7 T 
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。 
0 t6 v3 u7 i  b+ P6 ?: m1 ?389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。' @1 b- \4 |) _% k 
5 a  y% U2 V0 r 
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?7 d  H9 M: b) E- a2 e  [4 J( v1 W7 R 
 
  `/ G. t1 G/ h' H390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。; d8 v9 V; m, w* W7 R4 e( u 
 
7 }3 {, E9 x! Z7 v  Q& B明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?/ i# ~* Q6 _1 A7 w% l" j1 f 
391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。 
  P: N3 t2 A& K' W! _3 } 
# w3 l4 f  ?) {. ^: s, S392、明日待っていますよ。 明天等你来。 
7 H+ `" }' ^9 B! L1 H2 f 
6 S1 |% A* n/ d5 y393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。( H6 a3 n, e1 K" E: o. R- P4 q. I7 | 
4 o% c. n9 a" W2 H1 p 
394、人事課へお願いします。 请接人事科。 
9 ~: ?6 X( I* P2 t4 m& J: n- ~395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。2 L- t# \& D8 _0 ]9 L5 f2 V! q 
 
7 t9 e0 H$ g, k7 l396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。( d# B: }- [- x6 e( u 
 
2 U3 Q- A8 T0 _( F6 `3 B5 Z  e397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗? 
7 i9 ^4 G7 B5 a) ?  h2 k 
% H- O9 [2 K- K* }& U398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。 
! }% ~4 R2 t6 J) {* l每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。( I8 v6 d% z4 t/ M5 f1 `1 x 
# h8 s. G' }/ v1 Q1 E; N+ v/ C 
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗? 
5 x5 ]/ x2 o( t' l* V/ X5 H5 c1 [ 
/ B9 r5 `0 M; c400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。 
4 L1 [# u: X9 l% ?& F0 J* |% R+ r. O; Q8 L# T: r 
401、明日の九時に出勤してくれないかね。 
8 Q: t- S, F3 G/ O 
+ p8 [- f8 s& S9 `7 H6 u402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。 
8 g0 ]4 {7 |+ I' G& \( H3 M$ C 
8 o' I* K3 v" f) X* Z( D! H我是松本先生介绍来的,叫张小珏。 
6 P' I" d! ~3 r! Z. |) g# _403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。' r9 \8 w3 X" p* O, y 
 
0 u/ z- [9 }2 K: `/ V6 r请做到明年二月底试试吧。2 z3 q5 U0 @5 `+ X2 R( \ 
0 H. p' D# U: V+ h( q; l' N5 @ 
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?5 Z0 P% @, g/ l9 R5 g& a 
5 \' D7 N2 T- c& N3 U+ @) c0 w; T 
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?0 ^* Q8 T; [4 ? 
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?6 I" `, f( d2 R4 C 
 
0 X  d3 e1 E/ F407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。 
. o- }( u. R  x! M 
. m: V9 \% u# T% I' `' i) z408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。9 f" ?6 p6 @/ k; n- G" E2 B 
 
7 o8 t# m) y3 ^9 L409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。9 F7 z' b% O7 [. Z! e! l1 m3 S 
410、私は大工ができます。 我会木工。5 w3 W0 ]; g8 E' X3 L- S$ M9 P1 k) w 
 
+ k& q" S, n. N9 c0 i$ T5 `, `411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。8 g/ F3 U; F/ Q, g- J1 v 
' I( E- B0 p* n* U$ h$ s& V. W$ F4 O% ]+ R 
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗? 
7 a+ a, s0 y. q) P' E' l  ?# u' P3 U6 c" O: v) \ 
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?) S1 V3 N6 b3 n9 |4 @/ Q! A 
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。: e+ E" V/ Z/ g  P- q) R/ F 
 
: Q. G+ K- }0 Q415、残業できますか。 能加班吗?! k1 L2 g! i/ c1 k! O 
: b% p. {6 S6 F  ^3 x 
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?' B) Z' E  @, R$ Y 
 
: a9 u. ^7 g# _; L417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。, M6 X5 [7 E; t* U* Z" g8 | 
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门? 
4 e- {% t+ U3 v' k 
. c9 }- j- a- @3 ~. F8 R% o  Z419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?  @$ [1 r& L9 }" y2 r8 h5 f2 ^% t 
 
! h* R& j, s$ G3 O420、通帳ができました。 存折做好了。6 n, _1 W* N. m+ Q/ t/ I 
 
" Q; Z9 H, _) q& h; t5 z) }% ^5 }/ i421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?9 V, W9 |1 O( _: j$ ]$ E 
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。4 t! l0 m/ i  V( G 
 
# n8 ]% n) c; [. c) g0 f423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱? 
5 D: X! y: F% P* ~" ~2 Q' u( ~9 c2 v; x3 [: i% R! \# ? 
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少? 
6 e1 F2 Y( T% f- S" y4 n/ |) G3 x& e& b! z- X 
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。 
8 v( v" P3 T, |- i& W- l426、三万円でお願いします。 存3万日元。 
" \9 S' e) X& T, W1 b) T. I9 \: ?; _3 S2 C0 r- P 
427、十万円貯金します。 存10万日元。 
0 l' t  f) ]/ i7 T2 z1 r; N# Z, w% b- J9 `% K1 j5 S1 q 
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。' V8 ?0 s3 h9 M* o- `% H 
 
5 u7 ?6 Y# C4 M429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?. \( W1 M  @7 ~5 _ 
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗? 
  l1 Z4 u# U* K& \. Y% O, L* ~( [ 
8 `6 f: M" m. s% S; }431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。 
3 c9 n1 |; S, j8 T* R& O 
) `! d5 v& _" b* v# @4 q取钱时,除存折外还需要印章。 
0 H0 @: i: [  F8 M: \. K% m8 Z# R$ Z- z9 o 
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。 
6 w+ _2 [  f9 i0 O$ r. Q& T请您在这里填4个数字好吗? 
! H' a6 S9 C8 T! B- N 
' M. b+ J0 l" W# a/ x& X  M: Q433、これは暗証番号といいます。 这是密码。 
2 u' W! w% M- o2 Z  E4 X1 Z5 Q 
1 O. x; a5 d( S( S4 @434、カードをお使いになるときに必要ですから。 
6 Q6 r( J2 ?* q2 F/ `' c3 z# w) l/ `+ L5 R( b+ ~" Q 
您使用现金卡时需要(密码)的。 
6 W& W- C9 ~/ e. F* W4 S- i- i: w435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。9 l/ K% b) B: ~! I3 ` 
 
# E8 v' A5 `* E# \" ^7 M现金卡一周左右寄到府上。1 L( J$ U& [% q+ @$ A 
" U1 h0 S2 \- i$ H" H  O" }+ d% u 
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。. L' g) Z, x( |+ O7 o' N7 p 
  u9 k- ~& U( v6 @ 
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。 
. j( L2 R- L" z438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?, O2 [/ }3 ]  V 
 
$ i  }7 ?5 W! F439、金額はいかほどですか。 取多少钱? 
' v4 t3 }0 r3 y, g* l6 r' i; }5 j4 U: [4 w! u8 Y  l; l 
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。 
) ?3 G! s. p( W/ U0 d4 I3 e; [ 
/ C- A# \, v6 r6 o& k441、お確かめください。 请数一数。3 Z$ E1 W" F: K: ?9 M/ `3 c7 z' v 
442、これは番号札です。 这是号码牌。 
$ r! q6 @! f( K; w1 Q* @; Z7 r 
: \3 ?" O6 X8 e! u: C* Z443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?/ k0 E0 e1 _/ U& n0 ?2 v# m 
 
+ a6 t) Y: o/ @! S1 d8 [  p444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。 
# N" S. z6 O4 p! P' J, s! Y6 E+ a0 j 
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧? 
) b3 A* ?; ~: R+ c7 i# d% ?2 F" Y446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。 
6 Q8 Q9 E. c- O. O- B$ O) ?+ }) [9 e/ h/ I' i 
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。 
$ C8 c8 {+ w$ r' v! a1 W/ @+ e% {+ i# [) h& l- g( e$ P 
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。0 I) m. N/ R( |3 ?, `, I 
0 ]6 b' ?, M) N' S/ ~ 
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。 
" Y7 j. r: B. n" l450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。 
$ b% \% v: ?3 G4 O3 j1 t如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |