301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
8 X+ F5 v7 n! q) l6 a6 D/ f
& U/ `) `3 \8 |$ J" G302、三泊の予定です。 我预订了三天。" n7 J! n) s) F# g1 t/ Q
& s1 ~0 |$ c; y* R& _
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?8 `4 S! k' m, J7 Z8 @/ T8 n! B
( L0 Y5 ~; D$ {3 x% {2 t
304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
Q- i) @ f6 |# ?) l; `至少住一个月,也许要住二个月。
' a5 m$ N2 }! s
? C8 b' \0 e: y" Q' Q305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。
6 _4 X% ?$ D# M0 k
; j! V' |1 H% ~* j% `306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。% h4 {5 I7 Y- `2 D
2 b, q) @& T @3 s% H' O
307、これは領収書です。 这是收据。
+ i$ Q2 n+ _3 B" y308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。2 i# @! H# G) z7 ^0 c
, b, L7 V' V) G9 d, r: \ ^8 D, o
309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
" ] o( D$ U) Q) O: M' B) C6 s
% Z1 q( H2 |! c5 @! F8 K2 K$ b请在这张卡片上写上您的住处和姓名。$ n9 s9 c4 n* G6 }# Y
2 n2 o j4 v, G' J310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。
' I' `! b, Q0 H请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。& h* k; i0 f# k# w
8 J8 q* [% D2 Z+ Q6 M& w2 s% a3 h
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?/ e8 g9 l8 k. ]' ?+ v3 Q
( @% z# n0 E4 i! j312、私が案内いたします。 我给您带路。# N. X8 \8 z- ?. [# B: L' J' l
4 B2 V# w# I0 y' `313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。
: _7 Q) J# z' p8 J- E& T( U* k314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。4 O: @- v! \- V' s) @# W3 c
/ G7 `' U" A7 u8 s, G! r! ?/ F
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
9 }( X! F: u3 g' k8 [' T% Q9 g5 ^- y [2 P! L2 x7 r( L
316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
# \0 I d# k2 b6 M2 m" d/ s, @- [7 N3 v2 R: U4 }7 z
有什么希望和要求请别客气。
9 \3 }8 Q; R& ?1 B) N+ V317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?
# V. t C6 w# T; ]$ l! X
4 {! N- j$ K+ }7 _( R318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
$ c0 A- ~( \0 g0 y2 @3 f, m
$ S; r# ^+ q8 E; n319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
6 e5 a; c- b* c
3 A( c, x6 Y# l1 b320、何かご用ですか。 有什么事吗?
! `( e# y! n. U* T321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
% V/ C$ b6 p+ e1 A( H+ u" \+ n1 G( h' |* \6 a
可以送些 冰琪淋到房间吗?9 o! A- O4 C( `9 T4 ^
& s4 `2 I% l( x; k, p' Y% m
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?5 \) C. P" I5 X x1 T# ^4 e
% D! I( K) D) F- B, S) a323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。
2 w' j! t( q2 j冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
* A: {; Z: ^7 b4 v( ] }
+ f) u- E" G% h2 Z) M) T% w324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。* ]1 f+ {# Y1 t0 r0 b3 E0 \
9 M( p% v i7 W5 k& ?
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?
( g* ?2 t8 d9 H- G* d+ k6 [% X$ J" I q5 c) l
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?3 I$ |! Z& C5 p: V5 |% _" Q V: [) ]
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
7 Y& q+ V: f$ B r+ y: q' l1 U5 }5 q6 U6 x5 T+ k$ W3 N
328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?
6 G, f% F! w6 d, K! z( w# @$ O. c2 }2 H% E+ s: e$ w
329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
4 E! b! N5 I/ O
( j; o" N v6 [330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
# R! \/ u& `1 k331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
- D1 s: X/ U. \2 b
9 N+ x$ G. m; A, I7 Z332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
$ b, Z1 S/ Y0 |; ^ u( V4 F( M! C* T, R2 ?# v! W* d, b4 E
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?1 r: n* _) U- L$ ~
* I* D2 \( E) |# |6 q, a7 o, {! j334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?2 x n! d6 P% U( D% |8 ^% P; D
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
2 y/ X2 K9 B1 X& F d- x9 ]
' `" M4 u9 u6 s6 { B% P7 p1 _. U336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。 _5 V0 i' C v$ q2 p4 @- D
/ P; U9 t: a# L
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
% U" y8 p3 R3 s% `3 A; C6 B( z* i8 [% A
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。; p" K) ]8 n5 R3 E' `( q
339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
9 `) ^& `+ f7 c w8 g1 w/ Q4 m+ t) K: I" A( z8 }1 A% H
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
- Z, F) @& _4 U3 j
: t! J$ i% Q7 J" `: l9 }341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?' F1 P- u z+ M) A9 @
4 J0 c) g0 Y5 k7 f: k8 g% o
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
7 u6 n2 L2 q' q2 x6 B晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。
L" O( C5 l. |( _# O8 H o" w( w8 A$ i2 ^
5 ?$ h2 q( n( E y343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
7 I m) |4 V; [, W% W" j A) Y& w5 U4 o* e* ~5 q7 V
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?" g; Y2 f# F6 ]
; \- [ ~7 ~8 a: g+ g% _7 `; _
345、家賃が高いです。 房租很大贵。
O& A0 v- O1 l346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。
! \6 w0 _3 }1 S+ x, I4 ]4 ?& K/ n( K3 Z* z, W' x! l
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。
6 f" m; v1 a' ^$ f, a3 r# \. w$ g& ]2 s& j. C
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。 ?0 G# s. O3 x
/ p8 p4 B% ~, n% F5 h
349、探してみましょう。 找找看吧。
v3 b* i: @3 i o4 [/ T" m' _& x350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。/ }) e0 E: \. l+ O
. {$ {# M: B! V3 S$ U. p1 y351、場所柄がいい。 地段很好。
$ M; M" ]) y' D1 K! Z" G
; t) X4 P; }8 j352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。, E+ ^0 K3 T/ D# t% y
: Y# a: V: c8 w4 G
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
2 B+ Z1 ^+ f: o. Q$ T
9 j# x+ D) O0 P( y353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
7 v1 G0 H* U) w* n5 m% ~, c354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
( h# i; B7 z3 r* W" ]
: Q8 @6 B) g- j0 B/ d- o, z5 G5 {355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?2 y6 I+ f6 b) Q" x Q* T# w$ W8 u
0 P9 p6 y. L$ Q, Z' q/ \( F
356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。. h$ p8 X0 @! }% p5 ?; U$ V
4 k) r: H5 Q( x
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?8 M# X" f2 [% ^' S% p* S- F2 w
358、あの辺です。 在那一带。* C, Y& A, K% i; S$ @ O# x
f6 o6 F5 z7 E) J, B% k3 m359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。( w# V7 ?+ C6 Y( r: A
/ q+ q. S& G/ g2 d5 b+ \; n360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
# J0 ~1 R+ |4 E8 y# O, @1 L. ? q; _: e" l
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
$ T8 h5 x! }0 V6 H5 l2 E9 y- [6 d362、運送屋さんに電話していただけませんか。
& F! z+ c9 @* T2 |; o! ]/ z
& m8 F( b7 U; B请您给搬运公司打个电话好吗?( u+ X+ e$ B9 k( ?$ L
" h. H5 t$ }' I/ ?# G4 j6 |363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。
+ [4 s1 \( N" }" V5 |% U- N5 _
8 ? q0 C' M2 w; ^& ?364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
6 q2 X$ r' E! h/ t1 T/ _365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
' {4 N. b& C6 j# g7 a6 m
4 Y0 c; x5 C$ s0 k大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
5 T$ H# E, d7 [$ I/ p
& h: m; j$ y3 L6 c. K5 A5 J367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
- D9 F" g) G8 n0 K
1 Z& H$ U) |' B5 C368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?" R* B7 D% j; `0 r* Z. p# `
369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
n2 T7 v+ a0 j3 V, u$ z) E: K# ?5 s$ r7 ` m8 V
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
% g0 N! X% Q, y. S6 A. _3 w( O6 A$ u$ c9 t
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。: n, P- g% W: X* D! U
. F& E( l* b7 F; w* \2 {7 e
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。: F0 [; d5 M9 R6 O0 ~' p) U$ c4 Q
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
0 v) i1 P) Q; _6 q& }' r1 G/ x, m9 {
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
& O6 x- P+ s3 f3 u
% o- M' ~ u' J, _8 A' H0 h然后再打听一下要多少钱好吗?% _4 s& n8 _9 O! F+ l+ L! ~# P" i2 W
$ e% M2 k$ X, ^7 J L: R# z
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。# Y3 Z _1 j- y8 d/ ^ v4 O
我姓张,是刚搬到306号的。
$ g- W5 `( e& J" p) P
6 U( O8 m) H) _9 x% d9 R376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。! O& a4 \9 V; ?6 p) b3 H6 |% O
& H+ A) N v9 z3 p0 x( r
不管有什么困难尽管跟我说。
2 B: \0 p7 A) z( z5 u8 t
6 L* `' p. p: ?377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
( |0 e f: z( t: k0 o0 k) u378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。5 I: X3 \; _! M+ E
+ L# x; H5 v5 `; E* J2 M# `6 r& K2 m& {
379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。% u; P' E1 `; W
% \+ U3 Q- y0 g2 T+ [- U380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
8 U' ?2 n9 p( H& |+ v, C* q3 ]% w+ P4 `$ j6 ^8 b% s. ^% C
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
8 p2 H: f1 T3 Y3 A* }* t382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
: g" V& L) J. U1 L& _4 b7 W7 g8 N: C- Q' X, ~# A) l
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。3 Z$ }& i0 @3 C9 C9 r
. }# i2 ?! [* T) p7 b _
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
/ c. p Z! s6 Y2 D8 U3 W8 X8 ]+ J! c7 f$ A5 g
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?# O9 {" W1 a( e+ ?4 w5 P2 v
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
7 x& M' a$ b! E* w0 y& w% Q: W& Q) h( y, m! q7 f' ~
386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧? s+ u2 a& a4 d
$ |/ [% Q: k! k
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。 n5 W6 R0 f |
" L8 f# d/ m( L4 a* Y# G9 I; g388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
+ |( s: I9 f4 f" X% P" V- E- E389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
3 L9 y6 p; j8 i! V0 ^* ]; e- q+ p; R1 B! y) k9 K
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?: v1 S1 j0 l, K; U+ m6 v0 P6 o
0 o- U9 w e' s! t: k
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。+ F. y: A3 L3 @/ C) l8 ^# h
6 N; n: i7 u! i, |% w明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
& [# n3 s! F4 e6 i" _& @8 ?; `391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
' ^+ i* o4 b; z' M* ?, W: U l7 z/ z7 A( K
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
9 r9 v8 A+ B4 {
, V. ^% j+ W9 p R H393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。, g- T' D/ e% W! c) m0 t$ L
7 q j! T3 e$ y2 Y L: j5 [' e9 h, o394、人事課へお願いします。 请接人事科。3 l7 E; ]( P, F: M, V* f8 {* _
395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。: u( Q$ r/ b# F" o1 ~
6 ?. |* [! x# b# k# y5 |
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。8 Z$ u4 f& Q+ ~8 w8 ]& y
' u# g8 |! o/ m% ?) L8 D397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
( b0 | @6 W4 r( j+ n0 G
( c7 r, [! p2 k; }398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
: _8 N4 H: _! `; L6 I7 `每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。9 Q! I: G2 W, q1 n9 m
9 Q6 x. p8 Z& Z; Q399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?% H6 j4 J8 K4 H7 |2 i+ m. H1 y
% s* W3 q' w% N5 N( l7 Z400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。- [3 x# f- o5 `: R; Q8 ?
& b6 W: j( v& Y P0 ?401、明日の九時に出勤してくれないかね。
: b- R( F6 E" u: `
0 [4 ~$ l3 R _* O" E% w e- _402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
7 V$ V) x8 e+ Y7 m7 E
$ ]7 Y/ O! b K$ |我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
: `5 V* |# d8 A403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
- |+ j% l0 h2 C' w" h5 G0 l1 w* Y4 ?7 J, @8 @ i
请做到明年二月底试试吧。
6 f5 [3 s: t4 O, c, {2 G t2 m* n) s; c
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?2 a0 o/ i! k- Z E$ o9 b! K
9 T4 Q$ _9 H" ]- u) _405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?2 M5 l6 ^% J, {$ r$ C% n
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?' y* u, k0 C' X$ t+ p3 U9 B
" d' ?; |2 n! y: Q7 N* E7 }9 }& W
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。% R/ Z5 ?4 ^- R' X, i
9 p2 c# s( Y' U* r% t4 c0 }408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
$ _' Y2 T6 x/ j9 W0 @% R2 k' F! D
409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
6 D6 k; d3 R: O# p+ ?% m+ K% J410、私は大工ができます。 我会木工。
% Y+ c: `8 e8 M. v2 m( G, k+ ^
2 P3 R, g0 K0 U& G2 D6 k411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
' G$ _/ k& y' k G6 |$ l; b% m3 O: d# y! ?+ V( n6 D
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?+ l: t5 p+ D& s" R
) c. y4 R0 ?: }4 S
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
8 C4 D9 _( \) C& E414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。8 z, x0 _# Z/ B4 @& O/ _
7 ?; F% }3 e& V
415、残業できますか。 能加班吗?
% @3 c) H; W5 p2 d. w( X
0 d8 S5 ]* o7 x' T1 Y1 g. h5 ^416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
. ^0 B/ `# y( p/ I# J; Y1 ~( Z4 D" R# E4 }5 q8 M
417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
% W& \( s R3 s) G418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?8 n, @ J! j0 z- ~( ?3 u9 g% z
6 d2 v1 H- V* n$ O4 G; I419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
2 L& W( [, N i( [0 K: w
7 W: t0 M# I7 E# S. K420、通帳ができました。 存折做好了。
% Q+ N/ P+ W% i& f: g4 t# `
% n5 c& |6 k6 p3 R' I* P l0 k421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
s" x! q1 \! j9 X0 n422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
! C: b( ?5 h; f% R* Q+ Z, X' R1 [0 L3 W* O2 z: n
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?* ^) B( u- }6 b5 ^+ \
7 U- g6 {! v0 l2 H424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
9 I$ [7 h* c8 a* u4 n7 d4 K" @) u3 c1 e3 T- Q
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。3 h; d. I3 C+ n, I# S% ]
426、三万円でお願いします。 存3万日元。+ E1 S, J: G6 p4 ^5 A
/ ]% C5 K! j, G- @# Y427、十万円貯金します。 存10万日元。
0 i6 K/ ^+ ~- Y& W9 L& g5 r% U6 }, p. ~+ c+ H
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。: q. q3 Z( d: }$ ?+ \
5 X& Z6 i" e8 ^ n7 x) b429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
8 x3 ^" L) r, r7 n6 a430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
$ ]1 [, t- R3 W4 F9 v
4 A9 V, c/ z# S% n# N1 O431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
% [: _! g! Y" M6 t' @0 {+ v' n3 A# R/ x% H6 u. w- z6 k! b3 U
取钱时,除存折外还需要印章。 k( w( m1 W! G6 ^ o
; I7 ?' ~4 H. m( @$ C
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
$ `( F2 n x e; K* G请您在这里填4个数字好吗?- I7 X u* M+ q' X, {9 J, K( p
8 d8 {; V; @$ Z/ Q( O1 G433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
" Q' o- v5 b* ? I1 @, a7 V
- u. T1 `0 Y2 F& L" d, s8 M( m434、カードをお使いになるときに必要ですから。# F# f. s: U& d9 U! t# X
& D8 ]4 N, V/ B) k8 C/ j# s) C
您使用现金卡时需要(密码)的。% n- x' Y, t5 s# u. E, k
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
% U8 \6 Q" H$ [6 I. M! y
. i5 P! c5 D8 V/ p$ c& N5 K现金卡一周左右寄到府上。
5 i! i% {# t6 O
- G9 E! v" M% I7 |5 n8 k436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
- ]) ~) E$ G/ ~* S
5 w/ N! A7 ] ~9 k$ V437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。# u3 Y( m/ e# |9 r! Q: C3 u
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
' D) d Q, G5 |9 V$ B. @3 f+ i# Y5 j5 d2 ?; C9 ^
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
6 O8 @" ?' P% z9 E7 |
i: l6 f9 T+ {; w; f440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
# s4 c6 v `/ _( \3 L; w/ g/ u% A( A* p3 M7 ?; ^- n
441、お確かめください。 请数一数。
: b" s" C" K& O: N/ m442、これは番号札です。 这是号码牌。& D- Z' r+ G$ F" O! _5 E
% f; [, S; P8 g( A443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?0 l; S0 D- \3 v, W
3 p' P; A, r$ t8 `
444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。: l+ K! `4 b- m% X5 u: H- ~
6 \2 R9 m9 w- L; ?5 T
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?) ?6 n0 D# r- ]# ~
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
* K6 } H; k/ ^# Q
" ~ J0 b' i% I( d4 k0 E2 \, `447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。: Q J" y9 s% w" g" Y' J/ D
Z; y% s2 N' Q# G+ i
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
4 A" W# g4 ~" @/ h H: H) X
4 u' f L. l0 P% J449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。9 N- m! F( [ Q. y" d5 ^# ^' |* t
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
( e, w3 R, E- Y) x如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |