咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4247|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)
2 l+ ?0 P3 m0 R2 I4 k# o一、表示可能的方法及可能态/ `" i6 o' e8 e! q# e( F2 J( ~
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
4 _& Y3 C1 E5 ]1,直接用「できる」。0 s5 t+ r" O; r. G6 d' S
「私は日本語ができます。」“我会日语。”
& e; s( v5 q  H9 S( L「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
% V3 {# l2 |& y4 @. @这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
- O# r: _& |% l. n! J: h# t- j, H. Z! [) b, H9 i
2,用「ことができる」。
- l% x3 R2 }& Y4 d「私は日本語を話すことができます。」
, g# U  g4 s  z5 e  K「李さんは料理を作ることができます。」
  I) }+ H/ [& ~' \1 O' P  V; O这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。) K( R9 V5 y& K' q
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
; Q6 h$ H. ^$ y5 ^$ l: K. O「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
+ i! W1 f( s8 |/ }3 C! S「日本語を書くことができません。」“不能写日语”: D: O; Y7 _; I+ c# z) V. T6 v
把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:* p. T; T6 n& ~1 a5 p3 ]
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」) }. v: l4 X! U
“日语能说但不能写。”
7 M5 G# T7 l( O9 t& v2 ^, l2 {这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
: J$ J# A4 @9 c1 N2 s9 ^6 m! ]8 f0 o, J9 ~
3,可能态
( V7 V; ?$ \8 O/ q: p8 _① 形式为: 五段动词未然形+れる 1 Y& l* ]! l9 j8 {! t5 U) Y/ z2 V
其他动词未然形+られる 4 I! D4 p0 u: a# t$ m# B
句型为:----は----が可能态动词。
) O  p5 Z- E" d「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
0 F3 e! l3 b. U$ t- x/ |「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
: J& c$ A  M' D: S五段动词的情况下,动词发生音变:
3 Q9 c4 |1 Z6 _5 _3 c7 Oa.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
) H2 c& S% }1 J! ^9 M6 A3 mb.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
2 n3 m8 n# d. {3 C0 x$ [/ e1 t2 Mc.于是「読まれる」变成「読める」: |8 S6 v) Z' V: a9 S: Z: h( U
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:& h! w8 s8 m& `" b* U' a5 H
「書く」的可能动词是「書ける」;5 G: A# ~+ x5 g9 I4 ]) a5 O
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;  E0 l/ z5 O2 x8 [3 D* D
「走る」的可能动词是「走れる」等等。
# h1 W' s; ], f- t+ S8 k1 k「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
' Q* b/ n; |5 T3 ?「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
4 X) H" }* U4 m% _1 ?这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。: `- t3 B8 [9 B1 L1 p7 \
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。8 @/ {4 C% Q1 e9 a" q) J
「図書館は静かだから良く勉強できます。」
) `4 B- o) [2 A9 a2 n6 S“图书馆很安静,能好好学习。”, N7 w7 W. v7 n/ B! F
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 8 ~  w$ l% C* e0 i7 G
“我还不能用日语发表论文。”
6 o$ S% w/ B& z' W6 X5 R
0 A: V; u8 s& v! M: {二、被动态
; J9 ^* r/ b# d; E! A, U当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
5 d1 `1 ~- z1 J3 J3 a形式为: 五段动词未然形+れる
% t7 e6 p- |3 s+ I, B其他动词未然形+られる 7 g9 n* [$ _# q9 K/ l
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。* X7 p: F4 r' R; M8 B
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。3 t7 t' U+ O/ k) T
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
( R2 G5 o& A0 h" \
  A, b: k! D2 e3 G9 ^6 T被动态有4种类型:
9 E' R1 e8 b+ x9 @4 E4 D  J0 X* L1,在主动句中宾语是人或动物时:
9 R& u/ E6 F0 ]- c( ?* m( h主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”/ ~. t2 o) |' t, i2 x+ a* t
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
" }5 A+ A. c/ R! o# _3 G/ w% {在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。$ h! Q2 _, i9 ~- `; p. Q+ Q
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 8 f6 u* ~- s. v( E
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
3 v) v6 [  D3 X  e9 g" n: _' D  T2 @2 Q8 }5 i, h: u
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: - b; j$ f9 A  m+ }. x2 I) l
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” : w  L6 A! @+ @; ?) L
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” 5 L) l, ?" G) t: }
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
) m2 g# y2 k) ]* g6 E7 m- ]2 i* D又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
0 e: i$ s5 ~" l) u1 h“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” # @3 o- r; Z8 y+ S7 `0 Y' S
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
* D+ v2 _8 R6 ^5 Y* l“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
2 |: z2 W7 s: O$ d& e+ G
9 |0 ^) j' S7 f9 w3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):) B. m/ C# N) R1 h! {
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」5 |% j& g$ V: b# x' y9 d
“学校从8时起开会。”9 s0 w! ]6 _$ w7 [3 _, S+ ~( E
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
: P  `% ]  \' i8 ~/ k3 Y! Z“会议(由学校主持)从8时开始。”' Y1 Q+ b4 ?% a
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 9 L+ l; s" d# ^8 W! j
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 $ \& `7 W# q, c2 A9 w2 [1 N* e
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” * C  i( y+ ]6 U* g# ^$ K5 R& Z
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」3 X* j. F# O9 L- m' _4 G& Q0 G
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”7 Y/ V1 c2 a! ]- N

, |( c# Z2 f7 O2 L7 |9 m4,自动词的被动式:9 |& S# T. m! q
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
! s/ [( F5 i5 r) ~( l2 {: h主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”. @4 K4 p$ @5 J7 ~7 ~
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
3 N  p! r0 p) t9 M1 @如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:' p2 }; e9 P0 H6 y4 M
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
# C. a& H) X- \$ ]; e- ]$ D又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」9 B, {0 i2 w$ j7 B' B+ B! Z
“朋友来了,我们玩得很开心。”& W: N# k; v, @! _8 \
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
) H# i0 Z2 o, ]5 I“朋友来了,害得我没有完成作业。”
3 R3 T- h* _2 n9 g$ r自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
& ?0 A" r( O6 O# W* k% x/ S「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」1 }' N) p  n' K6 g
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”) N5 O4 H' M3 z$ x8 E  s6 {$ H. o
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
* U) v% M' V+ [3 T% I, c“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”  {# r! a  s1 G' o4 b
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
' I) m  ^9 [: k8 C5 C
% |& ?% J( O$ J7 E+ ^/ v* @日语的态(二)
* f  S" v0 i# q- e1 I0 W" q- q三、使役态- h5 c; [" Y( Q# J$ Y. ?9 e
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
- P- T2 v. A! Y$ r8 Q4 P日语的使役态形式为:
$ T: a- \: H5 K$ u* A五段动词未然形+せる
$ A# p7 _$ s% q7 |: `9 {8 ~其他动词未然形+させる
0 c/ {5 W, |4 t* t- X; v其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
. X! f$ j, \5 u动词的使役态有2种:
) e" C- M, Y9 ?: O. x3 I6 Y1,当主动句的动词是自动词时。
/ \' @* U6 [. T) w4 P主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”% U! X" u# q7 z9 H: @
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”! R2 N6 p" l& Y; S0 s* t
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。) L: S" T3 o$ _- {
又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
3 S& K" P* H7 d% W: b. Y“学生生了病,所以老师让他回去了。”8 H9 n/ k4 m- O* |6 y
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
1 W" ]$ }% U+ X1 p' E  ?“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”# y/ g3 C" e9 o* g2 c( d7 T
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。  V$ L4 \% [% g5 g0 V8 ~& \" a
2,当主动句的动词是他动词时。
0 ~! H. _5 t: j, S+ w) z主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”8 g, p3 z. \/ a$ [% ?$ F! \+ M8 A
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
" W7 c$ h9 H; I$ X* y在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
! ^; I  A& x) F; |# ~1 V- |又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
- p* d0 h. ?4 H. l! p* ?' Z- @/ y' U“母亲给孩子吃了药。”/ f( ?3 Z  L9 n6 ?9 U( L. V
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」  i, w6 A/ c: I
“那个公司让员工一天工作10个小时。”
3 T# b: e: S8 O  S/ K/ c4 Q「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」2 v0 l9 x$ x5 I
“这个学校连假日都不让学生外出。”
/ f* t; I& c6 d, U( j0 `$ ?由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。* x2 e* r& ?' U9 c2 Y9 H; X0 F
6 D) W2 R5 y" u7 ^8 A5 g" b* X6 L& q+ u
四、被役态
' V" e2 s) O0 g2 H当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
- |' e; F8 O9 \- ~3 t' _1 P日语的被役态的形式为:; C) ]; o- m. K* a
(五段动词未然形+ せる)+られる# h5 m$ H+ b6 \# q7 y. D% l4 ~& ~
(其他动词未然形+させる)+られる9 r, u+ W1 O# Z; A4 E, I  i
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
+ U: V8 h7 w  [8 ^/ u; H(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
- d/ s0 J2 e% l2 I. `五段动词未然形+せられる;
, {; v3 A  }+ I7 v$ V然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
1 M3 V9 |0 H7 O0 V! ~五段动词未然形+される。* B& T' D* A6 [" M) j
但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
% y% |' U* |4 R, M* O主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”5 ^# j, T3 u$ ~, R& @
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
( T% c- b2 ?) W0 o( Y& w9 Y8 v: h可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
+ G- c: P; T0 f" |6 t又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」8 \/ S8 V& I  L& U5 K6 U( U9 s
关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。! f/ m" U4 F1 E& O! h$ T5 k' a2 [
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」7 b& J6 c& [+ j; E" k8 O
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”1 i: ^" j8 {/ M5 f8 p% p1 G# [
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:; @3 [1 U& r; B6 _" w
「私は母に病院へ行かされた。」
% u' F4 S# C' O+ |# }; y7 `! V! B「病院で私は医者に検査された。」
/ X2 j6 q( H8 {! r这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。
. w; O; j1 h) c1 e/ V2 m& {$ t: N: z  X很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
# L6 p' Z. l+ B  @      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
0 I# c7 U  t$ G- h4 I$ R9 C9 e      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
5 g0 z- E( Q3 A       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
6 v# n2 R3 m: Y. H7 ?) X' f0 K       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"7 \$ B4 {- u" E, A! K4 h' C+ S
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?$ a5 ~4 ]" L$ d6 `4 x$ C8 U
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!% B+ v6 m% e! O
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
. m5 o' ?0 i0 h8 C: m' q/ g! U1 t       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
  U) E0 A  o* I# w0 A       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"  g0 V" y: H8 v* n) \: x
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 19:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表