咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4043|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)
. L: D. y8 W# T6 {一、表示可能的方法及可能态: u/ A, v1 O+ c( k
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
4 ^3 K; u3 U/ m1,直接用「できる」。
$ T8 W6 A* g- b' M0 h「私は日本語ができます。」“我会日语。”$ x% I1 b0 O2 k; H4 Z1 `
「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”1 F- p6 v2 ], Q* `: }
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。7 [9 O! z& E6 L# j; D- \
- g/ t3 A( L& R/ O: _$ h
2,用「ことができる」。
6 q9 V! Z% d/ ]0 M: Q* `「私は日本語を話すことができます。」# X3 D! y9 _% e% @# U
「李さんは料理を作ることができます。」+ r8 u" n+ T  A+ W& Z
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
) z/ h+ T" o5 I+ P用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:8 |2 H( ^9 {2 O0 K
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”1 b# E6 \% i, v( J- x' U6 L, D1 M
「日本語を書くことができません。」“不能写日语”- ?  v5 o# e- @" q$ ?, n
把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
' u; Y$ r  ]1 v! y( ~! E「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
. u! i' P% j' x; E5 {  k1 c“日语能说但不能写。”
( G* {$ E$ P+ J4 w+ ~5 m这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
* B# V0 F& }( _' c! Y2 j4 a! b# c- c4 k
3,可能态0 t1 d& K, T# ]- V. R3 j. P- _2 D
① 形式为: 五段动词未然形+れる * h0 @( t7 l/ }5 |2 |0 q! G
其他动词未然形+られる
8 J5 T$ u' Y: R7 ?句型为:----は----が可能态动词。
0 q5 {# E8 P" G/ {% h9 q「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”  E1 x0 B: d2 T7 E( M% q
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
9 K- G. J$ f6 {五段动词的情况下,动词发生音变:
6 c. l/ y0 e3 V2 T0 sa.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
3 E. }% z# Z4 S- s5 b' jb.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
" v; i. U; E* T, c, Pc.于是「読まれる」变成「読める」: a2 ~. f/ ?/ J5 L
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:& W2 O! A: k' L' Y# P, P
「書く」的可能动词是「書ける」;6 E1 a3 S" w! u0 S+ A8 Y! u! e
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
; z( x0 B5 u4 b9 d3 {3 O「走る」的可能动词是「走れる」等等。
1 J. X8 @3 M" r  D「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”: o6 w3 o3 m! \; Z6 q' {: l5 y+ _8 _
「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
4 }$ F% P5 g7 V. w& c8 {" t: E这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。: _& \  p5 l9 \4 l
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。6 o9 I$ O3 _7 ~* Y; K
「図書館は静かだから良く勉強できます。」
- j, m% U+ i4 Y“图书馆很安静,能好好学习。”4 @7 N3 W- |; c1 u0 l, k( T/ B
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 ( [- ~4 B' u7 P' u' ?& K8 i
“我还不能用日语发表论文。”+ D2 b. d$ {3 p8 h
5 q% b% e# q5 T6 o: V
二、被动态% w' u7 X5 M7 @6 m
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
2 U& `5 O$ K' y& k/ ?- L7 B; R形式为: 五段动词未然形+れる - N4 B& }' ^$ {' w, ^) R
其他动词未然形+られる / y% {$ U* N# M& @
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
7 u+ T( l* G- q: ?7 g) qサ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。- S! v; w0 H8 m" w  \
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
3 V+ F$ n& t1 m( B7 [1 r) N% [# S9 y, o
被动态有4种类型:
. q0 X: \  Z8 [, j$ H4 {1,在主动句中宾语是人或动物时:! ~* J) b8 v8 C
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”. U7 X/ O) a* ?  H! h
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” 7 \$ ]2 i- R+ s, v5 N& m( {
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
0 V( }+ m% {. @; |$ r& p. g2 |又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
! x* I0 C4 s. b  h0 W被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”4 }5 Z; h4 g0 ~1 S* s, {9 z: t* c

$ q" {! s4 X/ ~9 o2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 0 i" _2 ^0 ?8 j6 @. A& N( w
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” $ S7 B8 G  L- j5 Q$ }
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” 7 B( U' J) p# W. c7 T
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 5 @" g: ^9 f+ W7 G, e- S
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
9 W4 J' j# ]2 h8 g“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
- |( {0 Z; @& m3 d0 X! W# \; `" p被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」/ n) l) m" S( S8 I# a, _$ Q4 C
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
7 a+ w, p, n* c5 c
& j+ I3 a  v" x' p- M6 ^$ t  h3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):1 _" J9 D$ Y3 t% R
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
$ a) q# Y2 u& B& `! ?7 v“学校从8时起开会。”. `- d: w8 m' C; y) \" X
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
" A6 q7 V! a, h) G# Z“会议(由学校主持)从8时开始。”
2 H- g0 F2 \  b; K* e- t在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 4 H! Q5 z9 T' P" [2 |
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 , X; w  e2 w0 W2 C  r9 x$ r/ z
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
% q& F7 N( ]; ^  M7 w' B- h  c* d, ]被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
$ U, ?2 Q- [) d4 W  p. t“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
* X; R4 d4 R2 q# H( S  s+ i
' T+ p  X% d. a) X$ d4,自动词的被动式:- M/ p- T$ W3 R8 l6 P: n3 e3 Z( I
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。: ]" |7 l4 u/ o0 X0 w
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”# b0 f# B1 N, O( p" ~/ Z
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”/ J+ k+ X* E$ B
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
) y2 B2 G2 C) A6 ?6 o) f主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
7 u% {( s" m3 J4 o" w$ ]; F# c! ~又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
. v+ U. y; `% }“朋友来了,我们玩得很开心。”' U! W6 Q4 V" {% U7 [
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
0 ]0 d; T. c3 E7 R4 r“朋友来了,害得我没有完成作业。”
3 _0 ]8 j% K7 r  Z$ G  \自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:9 \$ @: G2 P3 G" ?, T6 H5 B
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」" e; R0 S& _7 H- k# w$ s- s2 L
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
. S& A5 J, o* D- w- O  C  ~8 [「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」+ H; h  V) `5 f
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
3 N$ l2 C/ ]' }: q* k/ s日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
9 h4 A/ L( Y9 g, ]( K0 ?8 x; |" o1 o- U4 x; s- U3 _; g
日语的态(二) 1 c  X1 ^% N' f1 r) ]1 ]1 M
三、使役态. Y( q# z2 y; ]+ M1 [' Z
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
- n* Z' l0 \5 n/ t; r日语的使役态形式为:6 t; Q  K, b+ r+ g- U$ y( S1 J
五段动词未然形+せる$ l( b" U6 v( F# D/ C
其他动词未然形+させる
. S: R: W5 z+ i1 V% [' \  G其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。% @4 V+ {' i5 F: }$ V" ^/ L  Y) s+ c
动词的使役态有2种:( {5 ?0 [, j! `' b- G6 @: X
1,当主动句的动词是自动词时。: J" J5 M# g2 i$ l3 s4 ?* L# ~$ @
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”& B" m( u+ ^* I# B, b& y
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”' ?' K. b" g( B& W3 I  n  k
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
, d& F2 A% Q$ `( r2 k5 ?# G2 G* C又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」1 H$ Z6 G+ Q4 Z! _) H* X7 d
“学生生了病,所以老师让他回去了。”
# ?# P/ U/ W# q: A0 V「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
: S* }7 k6 l% c+ a/ P7 y“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”2 F% O8 s: K: e" \4 L6 Z
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。+ [5 x- K8 W3 A+ Q4 l) M* r2 }& @
2,当主动句的动词是他动词时。: j) c  e! Z$ Z  b) |# ?. i; _' \
主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”$ g$ j2 X+ g4 F. j1 q7 o& B
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”! d7 K( I- u" T
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。/ k. `+ Y) D6 W+ h
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
7 t- ?) E# c0 `* K' H7 v, G“母亲给孩子吃了药。”
3 f4 {) z2 M' ^) b  V「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」2 B, f* v5 Z, g" L
“那个公司让员工一天工作10个小时。”
+ y% a" b6 K$ K「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」! ~- `1 c; t, [; k5 L% x4 N
“这个学校连假日都不让学生外出。”4 R4 o' Q! k2 r% J' n
由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
% |/ n7 X7 y6 n; E7 M
$ }: V+ C0 {/ E% w! v1 U7 P四、被役态
# Q/ K9 Z0 |& _2 D' |* y7 y$ [当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
6 X  l0 y1 b3 ?& v" Z; R. h日语的被役态的形式为:
: R& X) K9 s/ b( w& G# b(五段动词未然形+ せる)+られる
. Q. ?! I8 D' f' \7 |& e(其他动词未然形+させる)+られる3 y; D# |3 n4 ]& Y" T
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
. K3 l+ Y8 U$ Z/ f(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:2 P* n5 B% @1 U, {" C3 |
五段动词未然形+せられる;: V3 L+ C0 f* i; e1 R8 ?
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
0 @) d3 O6 L1 {1 X五段动词未然形+される。0 g& q' j  s& M- o2 I/ I) K. w
但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
' h- f( F% I2 @- \$ E) X, F; }) I主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”+ G: O) Q/ d: W4 G* q, j
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
- e- \$ w+ F. {* {可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。7 c: j+ v2 e8 I7 A% ]
又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」- O" ~8 r; ^4 R) t$ c
关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
$ g# N1 y) }) g/ }+ p8 \  j「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」5 ^$ I2 P) M: t4 B3 ~: c
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
6 H) i5 J! M1 p- `4 p# V与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
, C8 u, b: m( k「私は母に病院へ行かされた。」8 r5 V! {0 @' D$ J* c9 |
「病院で私は医者に検査された。」' ^: v7 C9 D; A4 V9 ]
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。% T% f9 e- P& W2 @% R
很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?: ^# H" k" G: Z' F# ~
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
0 C9 k5 ]% m+ L8 Y      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):! Q8 Z9 d, K9 {0 V. ~
      1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
- v# B* I$ d; p. c5 T) u       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
& t: m- f+ o2 t( P$ t        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?3 d( ], x. `# B0 v
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
8 E7 h- l6 j& t, N# ]1 e- e1 b      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
! |9 d7 B1 \% t8 J; M* ~) {) l       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"2 v+ y; H; B# R& y1 F& h6 g2 z
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
0 m1 _" N- S2 p: k! y) o- Y1 \        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-5 16:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表