咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4392|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一) ; x6 U& v, c9 f
一、表示可能的方法及可能态
% S( G5 s! ^$ L7 b* e( \3 L日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:% v5 z) A& e, S9 u
1,直接用「できる」。$ C2 l1 U0 n1 D) S' w
「私は日本語ができます。」“我会日语。”
, v3 I3 c4 n/ c2 Z1 {4 ]' y8 b2 u「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”2 F: |2 r+ O( p- l
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。" g5 `& |9 s: H* m) D% S0 C

3 K; F2 v( t; Y6 X( f% y2,用「ことができる」。 ; D  ^% [1 K9 m- T
「私は日本語を話すことができます。」: q4 ^, C) J0 V
「李さんは料理を作ることができます。」; D3 [0 Z3 Q4 c' i$ R& g# e* A
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
8 @' n4 c+ g% L用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:9 h5 ^. o- w" c, d0 v
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”4 c9 n# s7 ^1 Z; s2 {" y% w7 T/ ]
「日本語を書くことができません。」“不能写日语”! F5 Y% C/ y/ i% D, n+ G2 W0 M
把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:) P. K" w7 R) y& @5 ^
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
6 i* t) K" v3 P8 z9 r+ g8 ^“日语能说但不能写。”
8 K0 r8 u' b$ f" C5 D) ]; a这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。* n9 j1 V2 b% {

5 {1 |# N+ i; R, m3,可能态
1 A2 H$ P$ c. o1 E" e) `! _& r, r① 形式为: 五段动词未然形+れる % [( M& n3 C, s- b; d- B! Z
其他动词未然形+られる
# M1 v) h: n& B, L# E% T: c句型为:----は----が可能态动词。/ Y& i$ ^: u" N, @* f3 p$ A
「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”0 _% ]0 b1 N. D, O
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
1 F/ i3 B" f% o$ x* \- Y五段动词的情况下,动词发生音变:- ]% q) H0 `/ p8 i) x$ g
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。; I! ~; e: m/ W  j
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。$ W: K2 U% }) g: D$ Z
c.于是「読まれる」变成「読める」* G, t6 p0 U- }; d
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:3 _0 p% S( m& T% F2 i8 Q  O( v
「書く」的可能动词是「書ける」;3 G. v) F) ?' P
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;8 m  `; B1 g% _2 ~
「走る」的可能动词是「走れる」等等。, D4 N" n; v7 ]+ m
「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
7 |3 i$ c2 e% b8 d4 G「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
* J! m  q6 B& f2 q这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
8 B+ P# U0 c2 `. y$ H; ?②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。7 O" O: d9 T/ e) y/ M" y7 d
「図書館は静かだから良く勉強できます。」
( I5 _2 @* B* N3 j, [; H8 l* h“图书馆很安静,能好好学习。”
9 X5 F) C. S1 J7 l4 S4 m! w5 m. f+ C「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
2 G, d0 Q3 l% J7 C“我还不能用日语发表论文。”. k5 g3 l. b7 A$ E6 [9 |/ J6 N) }) A; S
/ m- n1 ?2 }" ?9 K# X5 Y/ u
二、被动态
2 m+ n5 k$ h% J) O8 z当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。2 U/ b2 I2 X! F9 _, v
形式为: 五段动词未然形+れる
7 n0 L. H# r, t. a; W* k其他动词未然形+られる
5 Q7 k. h( y4 ^6 j1 O7 c" m  j0 Q这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。8 U. H5 B7 t0 U! n' C% j: ~
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
7 y1 }# [* X$ \& d# N$ r一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 ! M0 K+ w( d( `+ l# C+ y/ _3 ]5 C* n
9 S; ?8 N0 S1 A* [" @  c" i
被动态有4种类型:
3 `8 O  _* _: b1,在主动句中宾语是人或动物时:
5 d: U/ O/ X$ ^! w1 k4 K主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”( I" y8 U  M+ s1 {+ H
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” % q8 }& ?. J2 ^' d3 ]. E7 g8 w
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
$ e& r$ |+ L' p( i" \$ j又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
" F$ V0 U3 ?  X# ~" v7 |3 q5 Y# r' [被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
$ Q: V0 q$ B8 k0 a2 O$ |% f
) L* J9 Q9 I5 P- Y( V& M2 h2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: ' z( o. q1 ^1 R2 t: v
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
! d4 a  g+ G( A4 o被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” 9 O0 r& h& p- J( H
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。   S+ k$ G1 K& `5 `, a2 U8 q* f
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」" X8 y- x: j+ r" ~& Q
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
3 r, u( n7 t) m5 z" Q, @被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
! M& h' ~+ u* H: D- |9 s# L+ X“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”1 D2 x7 O0 r0 M% T* D; i& P/ d) ?( E

! o0 ~1 T; k: q, P6 Y3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
* D# N1 ]5 y) |& R主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
% i9 N/ \) e, t$ D5 i8 ?“学校从8时起开会。”) L( L+ v4 k' O5 d! U
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」7 @- P; _% V7 a9 l- Y
“会议(由学校主持)从8时开始。”4 X' C5 E  ^. ^6 O5 g
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。   {8 Z; K  _9 ?' E8 ~, K$ N
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
- @1 X8 d7 O, c; P“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
5 Z9 m9 r- i! }8 B被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」6 c; |- G; R+ j0 g; l$ n
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
6 @% m- D* w5 S, \5 p! m+ c) ?1 v8 l
4,自动词的被动式:% J7 {6 L0 e# C' Q& S
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。8 O& i# I; P5 g, W4 w
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”; U- p3 j$ x5 U# v3 W
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
: V) D  t) k( G, V% t( X, S9 p2 J如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:4 Q! q0 m( m9 z) K) m% @
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”" G1 s; y2 f2 f6 Z0 T! g: f
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」& D, y4 {1 S4 M  p" g8 R* @. y
“朋友来了,我们玩得很开心。”( [7 \, [7 @" t& V4 o& T
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
, W/ C1 H0 R+ B) K- o$ W“朋友来了,害得我没有完成作业。”6 I/ `) w7 W& u! Q% ~
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:8 s* y/ w3 @- @! u# u* U
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
7 j; ^1 X; Y- J/ a; B“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”2 l8 g2 z  V* N5 }! V  U
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」' t9 y  _" q* }# x' {. `  h+ r
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”0 l0 E3 c7 R& U( `2 C
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。* C1 s( j3 R8 H- e; t
5 U& y2 N& {2 t# J) L
日语的态(二) 8 R+ X" H- \% u; l
三、使役态1 r8 m) ]# o4 e5 l$ ~
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。% H5 L2 b; Q. f
日语的使役态形式为:
) v3 u# z3 n2 c# V, p% x5 R五段动词未然形+せる) y; u7 C8 ?: z1 B1 `8 W+ ^
其他动词未然形+させる
9 N% I& V+ Y. ~: `9 I其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
4 \5 b- Q& Y* _& F动词的使役态有2种:3 y+ e% h( U0 Z8 C
1,当主动句的动词是自动词时。; s" }; M& T2 t7 ]
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”4 {, k3 n* l  r
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”, t9 G7 b) i. M! ?3 t6 f
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
  t: z* Y& [- V% O又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」2 [- I% o6 T4 K) H
“学生生了病,所以老师让他回去了。”/ C, G4 H; ?9 i/ l' J
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」1 ?* J! C* f: Y2 h, y, g: b6 \
“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”# u0 O/ A2 p+ ~$ Z
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
. p$ y+ Q' G1 Y5 X4 R) l7 l) x2,当主动句的动词是他动词时。
0 g: j* f. `. e8 F. r  f主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”0 Q5 e7 Q8 j. s
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
, R% S. i* n; Z: r. |) l在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
2 o, f/ L7 Q1 b  u) F( f7 s又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」' M) i& K0 }3 z" M
“母亲给孩子吃了药。”* |4 g: Q( L+ z+ A* I$ f
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
/ o5 y4 K, Z1 S3 i“那个公司让员工一天工作10个小时。”
" E; t# k. O( Y' F* a4 P「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
/ ~' Y; p1 d1 L7 e“这个学校连假日都不让学生外出。”: r  X# A  t1 i3 B# _4 K# m2 |
由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。* E* }1 s' a" n. t

! Z# e; s) b( e. [1 \2 j6 [四、被役态
0 V. Y$ |" H8 ~# i- h4 C当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
. U8 u; g0 F" C( ?8 `3 s% ^/ ~日语的被役态的形式为:
+ q* m" _' r" V1 A( F- Y1 N(五段动词未然形+ せる)+られる
, f* T3 F( n1 J3 n" U) Y" j(其他动词未然形+させる)+られる
. t: Y* Q* `5 H由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
2 ], m* a8 |& b% j- _, Y0 a(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
" k& w* X! ~. L: [/ ]五段动词未然形+せられる;( v, ?: l' |5 _0 ?/ D* Z
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
. l  n7 j- X$ z6 M8 {五段动词未然形+される。
) {  `  X* y; ]+ M  ?但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。$ M. T3 |$ E* J; x# i
主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
3 \# ?% b1 C+ P& X/ N6 n2 r. n3 U3 G- R被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
" o" y% n& F' M可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
: n% Z3 s; w/ V& ]6 ~. @' G/ @% Z3 n又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
  I0 I) T9 c- n关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
- X) ^6 z; y. s+ P「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」. c, `; ~/ s3 E1 o2 ^" n7 N$ o# Z
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”0 s, I% Z. r% M( }) @+ w
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
0 }6 Y# b1 ^4 w6 z4 [3 J+ F$ F1 X; R「私は母に病院へ行かされた。」7 B, l! n! S; J: @/ Q
「病院で私は医者に検査された。」+ @) V' {2 s. @+ X% r, _
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。
" {- l$ U7 F1 E- X- Y0 \很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
) Y2 s% L# w( B: h: o; w1 J      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!2 x  @) V: t2 P2 U
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
" ?$ U5 T! ^, X, F8 e8 J% b7 K) a       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"$ Y7 q6 c2 `6 D, [) S7 f
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない", x  D) m& R& E
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
+ v1 y. Z. E6 ~. b      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
! G0 n8 I3 q, K9 b6 S. Q8 z      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):6 n8 O7 A/ T. j6 ~# D" C9 ]
      1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"( v/ r  c. V: W8 B1 {. s
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
  f- e. B: ^# `" q! x& ]0 t        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 06:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表