咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3643|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)
: K5 S( T- m; O7 H一、表示可能的方法及可能态) M1 u4 L0 k$ ^/ q
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
! }; c* U( }" j. X, M/ M, R1,直接用「できる」。# r% o6 [% P( T" s$ |
「私は日本語ができます。」“我会日语。”
3 x: `' ]$ T; D, ?' p2 J6 u8 t/ }「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
9 Y; I, @1 o% b这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
. {3 J4 |) d! R4 W8 Q4 G$ @* I+ Y
& u# a; B. {4 i+ \! P4 D- q2,用「ことができる」。
# g- I  @$ d$ q「私は日本語を話すことができます。」
# j0 S' R$ t4 r4 B  f「李さんは料理を作ることができます。」
4 T+ ~1 v! w. E1 H9 y. R这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。6 W$ Z2 T* D! [) W* V9 z- ~
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:% i% W7 V. H7 b% [; e5 `' c9 f# T! p
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
$ _: R. m7 a. h  O" _8 r; w4 Y( Z, q「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
" ]2 D, J: B- n1 M" _, Y$ `把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
) Y% m; A7 d9 z; }「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」& u5 _* b, N* f0 g% d
“日语能说但不能写。”) ~' t3 A8 I' L' T0 A' Z
这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
& O! Y1 |) B4 E& B; {# j2 v. E3 {# H5 h
6 a( P( a* e, t% y3,可能态
( L$ }! h2 s3 K' ?① 形式为: 五段动词未然形+れる 8 i- |7 b$ q1 t8 O( y
其他动词未然形+られる
5 Z& h. i8 A. e) V% ~9 n- ^句型为:----は----が可能态动词。
+ h3 V+ T2 _) [2 ?. S「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
4 H3 }$ ~" k3 a; X" q「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
& K. A6 ?3 u& m$ `& y% n五段动词的情况下,动词发生音变:4 y* B6 Q/ L8 z( J  ~* ~
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。, }9 h' _8 P% m8 s& B0 o; R
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
: d) d/ t" z7 Y$ N- |+ m% H' |" Pc.于是「読まれる」变成「読める」
2 l( `, I- u' e+ S* ?5 a) t' Ud.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:' L- z8 W7 F; ~/ I7 E! [; z0 N
「書く」的可能动词是「書ける」;
8 Q: n9 w0 Y  T* x3 m9 I1 v; C「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
' U+ e1 a  g5 V4 [/ Q) d; T「走る」的可能动词是「走れる」等等。
8 {! i# o. \1 G' v「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
2 `. l" }" N( e「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”8 L; F- s$ C/ g3 |+ x% u  p
这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。1 y; R; W0 i& X
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
; y* m( W/ k4 R" P「図書館は静かだから良く勉強できます。」' J9 t7 P: j" z
“图书馆很安静,能好好学习。”' r+ c# B5 Q, z7 ?6 F6 l
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
0 h. T# `/ f. O6 j“我还不能用日语发表论文。”- T; S# J& @4 @9 s0 m# [$ }
1 K7 w% e1 Z) r/ n* W
二、被动态
  C5 K0 o! o7 @: i& |% x+ k4 s' `当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
: g$ }& I3 C  v形式为: 五段动词未然形+れる
0 E2 Z7 ~5 l# j# W: j  x+ u其他动词未然形+られる + B+ F' B9 [" N1 N7 P; ]
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。: J9 H5 d, a8 j3 B4 f
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
5 u$ Z) D% W# e- ^) @- Q" \, k7 J一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 5 O" r1 A0 b1 g6 G7 y( C3 m
  U7 Y& C+ L( Y9 ~- u
被动态有4种类型:0 g! L% Z9 r/ z3 O; d6 n
1,在主动句中宾语是人或动物时:9 [) f' w) o! ~0 l+ i7 P' u2 ~* d. }
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
- r0 T4 ^# r* V- T# ~5 U* |被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
3 ~, h, O) `$ N9 c' q在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。- X& v- c1 ^% ]2 u- O8 O- r
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
" o* {5 x& f+ n0 u# B被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
/ Y6 [. x! d! C; n2 M- a& c3 A
" _- g4 ^7 s$ S4 ?9 _2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: 5 \7 [$ f; Z+ @3 k; r2 j$ Z
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” . F# |4 U7 [# G- G3 P
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
) t) Z9 c8 X( }在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
" @6 g; c# K: _又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
  L' F: T: \: `+ m/ o. U“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” + O! B# C4 v: h8 @; L
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」. P. L: }0 l& q$ k
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”% _5 z, m7 a5 T1 h0 |' D

* o/ _' U+ S) }; D3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
7 [' C8 ^9 I8 y& r) K: T7 ^( e主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
3 B' P- T5 X& V, {6 E6 Z+ W' f“学校从8时起开会。”
- J9 ]: B3 h2 C& H. K% L0 R2 d& @被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
" g) c* \2 R# |$ a) x+ @“会议(由学校主持)从8时开始。”' |; ~9 @( n4 J6 F! k9 P% N
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 ) @2 m! K1 _1 {2 E% J, n
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
1 r4 b$ f" Y6 B  k; \9 i0 _# Z# H“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 0 N. p  H/ J. ]+ r
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」: x7 k; I' s% W( F; }! [& e' L
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
5 W; T$ Q  u! G: a: J3 p! Z
, N, M* v# f0 ?; d9 \: @4,自动词的被动式:' Y3 q- V( H, z# w, }+ E# i
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。; b- P% ]+ Y# g
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
+ a" T  }1 s, u" F# \. A被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”3 ?* U* ]) ]6 J
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
! C0 v5 }; z2 f: C- {主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
7 }$ v. n7 ?; o7 G, [又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」1 Z8 z( m# e! H. t
“朋友来了,我们玩得很开心。”
: h2 Y0 \+ K" i被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
: \% `$ J) O" q. N+ F# F* Y% A“朋友来了,害得我没有完成作业。”
8 `8 y7 u: |" x# c* Q& D自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
5 T1 H0 g7 M5 V! Y. O$ _# l3 J! [「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
' h5 x+ E- f( V( i“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
% e7 ?& Y8 ?- K! L0 T- N, S, c「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
% g2 E0 Y# M* O& l# h“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
, S/ n" l7 Q2 Q. v4 Q3 g日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。8 B% s% `* U7 o* V" S, {% O8 }- q
" @* a( q8 J; U6 C" @" A
日语的态(二) / s, e  z9 u( l7 J* x
三、使役态
3 s- e+ B; D7 K' A' V8 |当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。# v" e5 v: d+ c* ^, x; y8 f$ R
日语的使役态形式为:
1 X/ ]: I( \6 s0 G; _1 ~. M五段动词未然形+せる7 K+ b" E8 i9 x" {: T
其他动词未然形+させる+ A2 n1 Y8 {* j) Z/ N3 T: d6 f7 u6 U
其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。9 k1 L+ j( y8 a, j% Y
动词的使役态有2种:, Y# n8 ~* g. S( L  B! P( a
1,当主动句的动词是自动词时。
4 e1 y; X/ N' }' y2 d% f主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”5 }4 ]8 v: N. `: ^6 G5 o8 \
使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”# i) }5 L) f7 r
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
( k" L6 e) @0 J3 f  L! Z. Z; b$ N又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
* m! J2 `& @2 }( `2 h; u“学生生了病,所以老师让他回去了。”2 D, P0 ]) S$ z9 [) V. w1 l  c
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」% `% ^: d: `" ~4 k
“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”$ f2 p) n* M7 K
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
/ {6 j. {' @5 J8 d! ~; t2,当主动句的动词是他动词时。
* s, r7 b% r) t* S, c! U主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
+ ~' f, d8 x6 Q8 N使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”. J0 C) `0 w1 u  T! u8 K! @
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。, w3 E. p, T8 ~$ w7 Z# d. ]+ h
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
4 x, w7 r9 N& Z- x) N“母亲给孩子吃了药。”
/ |1 t# K. w" k, F「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」. P. H! G$ {, t, K! M! _
“那个公司让员工一天工作10个小时。”. n/ i* e* W4 P% I$ y# L$ _
「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
4 h' A4 N! }( Y/ \“这个学校连假日都不让学生外出。”
( K3 A  k; X- c: l( U" S3 g+ [由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
- l2 O' X$ ^. c. j3 t. u$ g; V* @5 d
四、被役态
7 {- E+ \8 v& Q% @- |/ _6 S* r当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。8 ]5 z- p4 x5 {( Q" ?! y" L% K3 R: c
日语的被役态的形式为:
: u" X# I/ R, J4 \(五段动词未然形+ せる)+られる
5 C- u# e8 q9 u5 g: g(其他动词未然形+させる)+られる  m  v5 {4 n: b
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
& M; ^" |, a3 \5 ~; d(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:3 f) f/ W. {7 q' J
五段动词未然形+せられる;/ w/ H. U" W: W6 I4 P
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
7 I) T" o( f6 N% @0 Y五段动词未然形+される。
$ R" p8 W0 l/ w# w7 M3 ^但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
! N4 P1 m; J4 i) B$ D主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”! A8 u4 m4 ?5 N  `  y. ~
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”7 D7 r6 B/ n* F+ z2 Y& j
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。5 }! V5 [7 y" [5 a8 ~' g
又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」/ p, R0 @6 c& q4 x; e: L$ H3 `
关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
8 M* K0 d; s, D7 V' K1 a「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」8 m! X* W- U6 j6 N0 O
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”. P0 f4 i1 I* q7 y
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
% u2 U3 s5 f* f2 s) K2 l6 O% w6 i「私は母に病院へ行かされた。」* m$ X! n, E0 I( d; z
「病院で私は医者に検査された。」; _* |- H" \! W* S) |, _" a' s+ {
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。
8 E1 Y/ k6 B* n  V很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
+ u) B: C8 M, E1 |      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
$ k( W0 q) t: O! @- r( O6 h, f      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
' m$ e. V3 |( y1 q3 C* R- @% ]1 \4 b       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
, v+ w) B( o; D/ T* F       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"& B. w, ?* w/ ^1 ]( O! D
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?* X$ ]" |* ~! E3 H( z+ r$ C
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
9 T; r6 Z+ V% A9 \  r  T      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
# K3 S4 x2 s6 ?       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"2 y- O  G1 v, _, C/ ^( n
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"& j# U& o+ \0 p# k. k) F9 {0 h
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-8 10:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表