|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
% |5 X$ M$ ^5 N4 Z; p# j
- x# D& g9 v' s( G我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
7 Y8 |5 Y: G2 k) E3 A5 ?- R( i8 ]- C3 [+ G/ F
6# ada.yang 6 R0 o: R; U3 Q
9 F6 n. S* l/ Z$ b‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら). v, X+ O1 U I/ P" Q! B
- i1 c0 }' U: s* i
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
, X; Q( w1 ~0 l' r7 _+ A( y# D. W9 j2 P" b0 z1 [, o
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」+ r7 H- c: G0 j( ]( a2 s
; x6 I Q9 s7 i9 I+ V$ P/ `. v3 g~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。8 k! A/ w) G% l$ v
" a/ [; x/ R1 K7 m+ B. Z0 b( ^5#はいしんさん 1 R1 H+ [5 n8 x [+ n' c
: m( n0 [* ~7 a, y
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
6 D2 I3 e( K" a; Y+ k! P
2 N! |8 N. I& ]/ P7 \8# kohin
0 x6 L3 g& M4 H3 a0 B
+ E: I' z+ p8 m4 g% h" D# C! U5 h~てから てから只表示动作之先后×
+ t. j6 }6 e2 p# F" n( [: m
- k. F1 Z$ I$ v7 G3 L例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)1 `( L4 t$ K) Y
3 p; s- i% j, X/ j9 k
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|