|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。: ~7 y: Z) f8 P' Z% J! r! X/ a. e
) X) m5 R0 ` H$ l, H
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。3 D2 u- Q2 t2 `& {9 b* K
( [' ]7 M7 u" e& N: A6# ada.yang + O. E. c- t( T4 s) } f# b
% M" b/ B. @; o8 C+ M+ b‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
4 |& V) A6 A: k" M& ]
) N3 W% f0 v, f' s- ~7 k. q. `如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」9 W: X g1 M+ I4 m# Y# B. n
8 i0 i2 ~2 R& z% \' A# _( ?
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」0 W7 A8 u) b5 s1 Z
+ Z f- b ?! u
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
) P! ~) m) q( ]( X+ |. m; x( g* a1 c( N+ v9 ?
5#はいしんさん 1 g) }* T) t* l2 Z7 f7 }
3 t& R9 D, t1 }
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
% j, m( @5 k4 G- P: B6 W
/ J, \; y( N, b- N, y" ]' R8# kohin
* R0 Z6 E4 n' E4 K$ F9 h: T7 | C+ }4 z) G* n
~てから てから只表示动作之先后×& ?6 A9 f" l" Q% B
# N, K" L' R2 R& y5 Q& [
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后): M5 p& Z4 Z# u/ Y1 H
# t! S% \6 N+ y: V$ n2 M" ~. f
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|