|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。# x9 \' v5 ?. g/ M
( l0 `: F- V: Z. O7 v我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。. y' I8 g" ]5 J M1 R0 }1 f% \: Q
' z! o* u8 x4 P6# ada.yang ) s0 W" @- V0 f! Z% K( I
( d; e' f; i3 a2 Q7 ^5 R
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)5 |9 r$ T" H( o' W) o# v
2 r5 _0 g# h8 j8 i8 A% x+ k' U
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
% [0 y/ u5 l! E+ E# v! r& K
6 o0 e- I0 h4 v3 Y; o如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
4 o+ P! a1 i/ u( B. H1 X& o* v u0 ?; Q9 K6 l$ u/ }2 k
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。6 @# k, c- U# c5 t; l5 q
; h- ~1 M/ Q8 `5 |/ w
5#はいしんさん
7 Q7 [( a/ D4 \
5 h5 ~& F& ?9 k X答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。0 [- E Z, i+ ~; \, U
7 d/ q/ q) {) {4 p7 K3 P
8# kohin 9 l$ I# a) u- ~3 _* S% ~: M' ~
2 ~' n d8 Y; X) E$ V r~てから てから只表示动作之先后×+ J9 t g. q5 ~) s
& G( W+ E3 h7 c2 F! V& C2 W; K
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
! ^9 {" f( |1 `1 C7 e4 F! C" C
, X- w" O0 v' s0 `例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|