|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
. A" x) K: }" k
. V" ^; q& Q5 \" ^( H我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
7 U9 Q. c* T( f7 y6 r
+ O: H3 L1 M) a4 V z+ R [. f3 _6# ada.yang
6 Q* c7 i% o/ J
' s6 I5 y( p! `8 C8 K- p‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
& T, y; Q% Y2 [2 W4 } a2 t# j& }# `! S% j! D4 w- w5 S
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」1 z$ r; z/ }- |) R' P
: Z5 L; O$ a( B0 ^% B: s如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」" h% ]& z/ ~, u- |/ M% k% e8 ?
& i3 `" m1 g7 b# y
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
6 E$ I: U$ Z0 k' G6 }5 K7 O1 ^
2 U+ p; B) y- S4 T5#はいしんさん ( p2 M% n& H) L# Y1 b& W. {
& f) O4 k; y! v; r: L( y8 L" F i答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。+ o g6 \5 S" h! d
7 }5 f: b( V; y4 o# F5 ?/ d6 S- H8# kohin
2 e! A% {5 v& x5 x5 C0 J+ t
+ u! K7 o% I$ `~てから てから只表示动作之先后×
; c: W# O* Y3 D8 a2 s4 J
9 Y5 K. R4 L B" x$ X7 o# Z5 B例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)4 a* t) i, p. h# a
3 _4 }+ v+ }- w0 O1 {例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|