|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
* n3 c5 A ?# f5 F8 c. d1 I8 r' P4 [2 [( X3 t" @ g, p
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
/ ^" f6 L3 M* [1 U- ~) e$ k/ k5 T$ R: u8 {; D& g
6# ada.yang
' x/ A) ?3 H" U7 H
) c( b, L' q- ~8 @$ m, u3 U‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
5 G6 A2 d3 l& L8 L
; r% ^* H1 m! l$ Y* ]& L" _- d" F如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」- \1 Z& Y% s q- @
9 g( `1 q# a' I
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
4 }5 D5 ]3 ?, U3 N% x( j, |+ b1 l% C! S: Z5 J3 ?2 ~
~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
+ D. Y7 Z: J3 k) o; F, d- g6 H1 d
1 M' v5 ~& t% b+ F% s5#はいしんさん 9 ^. Y! u7 J8 z: u4 {
) c0 B+ e. b2 y* [
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
; u ^9 n4 ^! |6 g- P
: ^! R! o5 V5 m, H& u& o7 o. v8# kohin 8 I. p" ~5 C/ s3 c$ i! [
5 |" Z7 Q: [1 G% ^! _& n3 c9 }8 Q
~てから てから只表示动作之先后×
8 ]& k$ R$ A# f
9 M$ D! m( y& b* m5 X' [例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
3 j. w2 @& R7 q' u0 m; y9 p
* t+ y9 l/ r, @) w: s例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|