|
|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー
4 Z2 r1 e; i5 ~: i4 L, d例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。/ U$ h7 q7 F# Z7 A; Y0 F3 w9 Y: P
翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。
3 [0 Y" [9 E( O; |8 h4 Cところがー/ T/ W( ^9 B& T l* v. W8 {: U: N
例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。5 e7 b8 S) F8 S9 r- @) R7 ~; v
翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。; Z$ H) O' O: I4 X% i9 p0 j. k
2 S2 Q0 r' b) R+ o( d6 E: a# G在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:
$ `! K( ^8 [$ [+ |; w3 {2 d- y M5 }1 U6 n( n+ V
*拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。5 \2 {9 Q) I, \; D0 [2 x+ x
你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。8 B) [) a# Q3 u/ u- r" ]* z( G
3 ~8 o+ P( e- e2 \7 S-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|