咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5460|回复: 26

[求助]“核销”的日语表达方式

[复制链接]
发表于 2004-6-15 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
貿易用語の"核销”に当たる日本語を教えてくれませんか?本当に申し訳ございませんが、この質問が他の人から上げられたと思うけど、答えがなかなか見付らないので、もう一回聞きたいんです。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-15 23:00:00 | 显示全部楼层
相殺(そうさい)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-15 23:00:00 | 显示全部楼层
審査の上支出を許可する

出自《中日词典》。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-18 23:00:00 | 显示全部楼层
手册的核销:帳消し
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-2 11:03:12 | 显示全部楼层
这个词在公司里经常会用到,到底怎么翻最贴切呢?
针对以上说法, 有没有其他意见的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-22 20:22:07 | 显示全部楼层
偶也想知道啊,请给出最妥当的表达.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-23 18:59:08 | 显示全部楼层
我也很想知道,请高手们指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-26 12:21:52 | 显示全部楼层
是啊,还有核销单的说法,已经为难我好久了,每次都是在说:”外貨管理局の赤い細長いシート”,自分も恥ずかしくて結構困りました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-26 12:49:08 | 显示全部楼层
核对:照合
核销:消し込み
冲销:相殺(そうさい)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-26 12:51:39 | 显示全部楼层
3楼说的对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-29 18:15:55 | 显示全部楼层
当社で帳消し、抹消ともいえます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-30 12:27:36 | 显示全部楼层
“核销单”是中国特有的东西,日本没有,所以没有对应的说话,不过你们可以跟日本人解释一下,以后就直接用中文“核销单”跟他们说就行了,就像我们买东西要有“发票”一样,日语里面的“领收书”也不完全等于“发票”啊。INVOICE我们也叫发票,所以中文不可能完全等于日文,其它语种也都有这种情况存在,因些第一次解释后,以后用中文说给日本人听也是一种可行的方式。一要钻到一个胡洞里出不来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-30 13:00:20 | 显示全部楼层
何とかしなくと 本社から来る人に もっと説明し難いじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-21 10:32:14 | 显示全部楼层
取り消しという言い方があります。ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 15:03:30 | 显示全部楼层
貿易輸出外貨収益の審査手続
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 01:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表