咖啡日语论坛
标题:
【美文赏析】阳炎·捉到了
[打印本页]
作者:
sunqishiye
时间:
2010-3-3 13:50
标题:
【美文赏析】阳炎·捉到了
陽炎 つかまえた
1 l! G( S# b) ^
' c% } L9 X1 w# |. {* }# c
透き通った炎のように,地面からゆらゆらと立ち上る陽炎。
# U/ ~, b; }+ P+ B8 `4 l' Q
: H5 `- {3 l( n& n
とりとめもないものの、あるかなきかのもののたとえとして、使われてきました。
, o3 I. n- Y/ e+ J* `" m, u8 J
また、トンボの古名,蜉蝣、と混同されて、儚いものの代名詞のようにもなっています。
2 ^" Y0 y0 q( D' V! o/ `% C4 `7 |
2 z( {4 J/ H3 \& f# ] U& @2 N
もとは、「かぎろい」だったそうです。今は区別されて、「かぎろい」の方は、明け方の空のほのかな光をさす時に使われます。
) ?' q, b; a `5 U/ j
) |3 \3 g! p8 M) A& x
「陽炎、稲妻、水の月」
{3 W/ J, k8 t( L1 ]$ j; C
1 j5 e3 w6 r) a8 n" ~% s
目には見えていても、とらえることができないもののたとえです。
* P2 Z1 q) I! Q1 ?
/ g/ Y, X5 }- w9 U
手でとらえられないのだから、とらえようとするのです。目に見えないものなら、どこでとらえましょう。
# V6 s! ]' c: B( X
; o. y* d. j- |0 H% a' ` h5 p
阳炎·捉到了
! Y: u* h/ S- L' y* [2 w/ |
, X- A. a/ q( m5 Y/ I; f G. o
如同透明的火焰一样,摇曳着从地面缓缓升起的,就是阳炎。
; z4 q# \2 I( ?! ~2 T0 w: B* L
& l7 m; Y$ q6 @, P6 ~
阳炎,被用来比喻无法捕捉、无法阻挡、时隐时现、若有若无的存在。
5 g1 u3 u0 m$ c f0 D) R
( x7 A" `. F- M3 m. {+ Z- b
古时,人们叫蜻蜓也为相同的发音,因此常被混淆。蜻蜓又名“蜉蝣”(浮游),“阳炎”也就成了虚幻缥缈的代称。
1 a. ~! \" \: J: a+ Q( J
据说,阳炎古称“晨光”。为了区分,现如今,“晨光”被用作专指黎明天空中的微弱的阳光了。
3 v" t6 t# ?/ f9 T8 c6 z4 A; S
$ d7 _3 x2 `# Z! W9 [( f5 A% U. i( s$ d
“阳炎、电光、水中月。”
8 r3 E% X0 y2 z# \- }1 x9 X
" d2 w4 T/ d+ h# W" c
专用来形容看得到,却摸不着的虚幻事物。ᢋ
( l& j; ]! a9 j; r! S! q
正是因为捕捉不到,所以才会想方设法的去捕捉。那么,如果连看都看不到的话,我们又从何下手呢?
* \ x! Z3 c! c2 R0 k( R+ @
; w& N: A4 X4 E; M4 e# u
【词汇空间】
" ?" _$ K& p, j
( J6 z( y. t9 T: v& g! d8 }0 A0 }
ゆらゆら:摇曳,摇摇晃晃(副)
. S+ W- L0 Z: i \0 t
とりとめのない:没影的(惯用)
6 M8 q$ d2 {/ l0 v- ~( _
たとえ:比喻(名)
' \( Y# P0 M2 @& G3 B
トンボ:蜻蜓(名)
, j5 I) q2 t% j: x/ s6 J
儚い:虚幻的(形)
$ {4 p9 s- x2 a0 s; B/ A! \
かぎろい:晨光(名)
1 {5 o! d3 f) B# s# m- ?( y
ほのか:微弱的(行动)
, [7 ~' M6 U3 l# g2 ?5 v, n! h: o
稲妻:闪电(名)
1 M8 H( U& T Y# C6 c9 u
& }) q0 R0 V7 s/ v& o$ b# P
ᢋ
作者:
太空火狐
时间:
2010-4-1 17:26
谢谢
作者:
neko66
时间:
2010-4-1 23:30
这个文有点点深度~对我来说
欢迎光临 咖啡日语论坛 (http://coffeejp.com/bbs//)
Powered by Discuz! X3.4