| 
 | 
 
“我国土地辽阔。” 
" p* L7 [( J$ r 
  V) f) F# A4 W  象は【鼻が長いです】。 
% C% W5 z, [+ N( B  “象鼻子长。” 
/ F# k5 Y: Y; x2 a' }. Y( B7 w- k. _ 
0 W9 [% _. ~% Q5 D, h 純子さんは【目が大きいです】。2 d: @0 \# K9 U3 G% C# O 
    “纯子小姐眼睛大。”  @; P, h2 F4 s& P0 W 
7 y: Y" E) p$ H 
2,表示主语的好恶、能力、希望等等。而这些内容的对象用が表示。 7 f- Q# [" v7 T+ a 
 
+ o( u% q2 Y, G2 u/ C+ V: ` 山田さんは【中国語が上手です】。8 J' `# E* K) s4 G$ Q 
  “山田先生中国话很好。”+ y/ T1 x5 R8 y+ N5 V7 S1 R& w- }/ u9 v 
. m5 `2 ]9 e, l; |, n 
  李さんは【小説を読むのが好きです】。 
& b+ x, @! K3 S7 G   “小李喜欢读小说。” 
; {1 h+ ~8 V6 V7 Z) U9 ^4 L' r/ G5 j3 i; v: b: c) p 
  私は【いい辞書が欲しいです】。5 K) i  Y: q9 P 
  “我想要一本好词典。” 
1 [6 u: j9 |  x5 V  k 
: L8 S5 Z+ m, v3,表示人或者组织的所有。这是从存在句演变过来的。 
% F  ?1 ~. @. q. ^. [" X 
7 r# B' a/ a' P3 Y  S 私は【息子が二人います】。  P! j+ t4 D: P. ?4 M 
  “我有两个儿子。”1 T+ k' n) r* Z; g& q4 a 
! x( J6 r9 A8 I  d# X 
  この大学は【学生が1万人います】。0 T' v% T& ~: v& ?+ ~0 J0 D7 q 
  “这个大学有1万个学生。”. @; a* [, Y: H, A' t9 a; M 
 
4 N9 ^: s9 w6 x9 a* h  あの会社は【工場と開発部があります】。: I9 \: d% s- q 
  “那个公司有工厂和开发部。”9 |- q/ p) p* T4 ~) D) p8 `* v 
 
# F. O# ?8 P- B* U1 p# b; N7 h7 m三、几点说明! e9 Z1 N2 j1 V# {: w; H3 c 
 
& Q* b6 d+ p, U- W. ^! x1,  主谓谓语句的概念: Q9 e+ N- X' \7 F% }! A 
) j% |- p5 n  x% T6 ] 
主谓谓语句是日语特有的句子,作为中国人掌握有些困难。日语翻译为中文,问题还不大,但是中文翻译为日语时,就很难把主谓谓语句的形式想出来。如开始时举的例句:“中国的历史悠久”一句翻译为日语时,就有可能翻译为“中国の歴史は長いです。” 而只有较明确的主谓谓语句的概念的人,才能翻译为 “中国は歴史が長いです。”所以,强调主谓谓语句的概念是非常重要的。 
) {. ?2 t( T+ l6 t 
# _6 T" A( u4 S( h( F: F/ O2 Y# b2,  关于第3种主谓谓语句和存在句的关系$ u- F" c3 G% h2 a- ~( m 
 
; C  t5 [. |" k( t0 jA:あの会社は工場と開発部があります。( @; e, y6 I- V8 I0 a; q3 O 
B:あの会社には工場と開発部があります。1 L0 J  s' q1 v- K 
3 E- N# }( E1 Z; _3 T  | 
A句是主谓谓语句,表示公司管辖工厂和开发部;B句是存在句,表示公司里有工厂和开发部。内含的意思不完全一样。同时说明,只有所属关系,才能用主谓谓语句。如“教室里有桌子和椅子”。只能形成存在句,而不能形成主谓谓语句。 |   
 
 
 
 |