关于訪れる和訪ねる的区别,转发一个高手的文章,仔细看看就明白了。
訪れる是自动词,它前面的を是补格助词,表示移动场所,比如:日本を訪れる、友人を訪れる。前者表示到日本到处走走,后者表示到处访访朋友,这里的友人是指抽象的朋友,而不是具体的某一个朋友。
而訪ねる是他动词,它前面的を表示宾语,是具体的访问对象。
私が先生と相談しているところに 友達が訪ねてきました。/我正在和老师交谈的时候,朋友来访了。
上句用的友達が是主语,宾语省掉了。我将句子说全来:
私が先生と相談しているところに 友達がここへ私を訪ねにきました。
訪ねる是口语,平常表示串门的意思,常省掉宾语,比如:わたしは李さんの家に(李さんを)訪ねる。
 |