之前看中文翻譯:我去圖書館借書。; ?& c0 B6 m+ u# l
( h. k7 z: q& C9 K( m$ e我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
, c. Y9 s9 c4 t" C9 g* r; M: o9 u8 R" ~# _
但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
, ?% A0 Y _& L4 {0 R" I
2 N5 Y% r% F! ]$ _- ~這兩者間有決定性的差距嗎?
* R; t) M* C, G; j9 c) B" s6 }5 [0 w: m+ w a0 k
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
" Y% n8 j: Q7 R, \) p: \' ?+ t3 U# w/ e( G& p8 t3 {
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
& q9 K: H1 X$ S
+ \) h9 ?! i6 v p) ]望高手幫忙解決。小女子謝過了... |