之前看中文翻譯:我去圖書館借書。& C, o8 _ J i
q' e8 V& @# F
我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。* Q- a L: T7 S3 o3 q
( P% N6 J D. c9 F7 ^: K9 W
但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
, q }# I" G4 Y; C1 B; g% Z' L: m6 E# T* I: r
這兩者間有決定性的差距嗎?( j+ K8 Q. ]( l& \" S( c
4 C8 k; p; G3 r! A+ E日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。9 }( R- T+ ^. ^3 [) I
) G0 _! a) F$ ?3 u有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??/ h/ M. F/ K, `6 k6 J# Q" b
9 |2 }% O! y% A0 a
望高手幫忙解決。小女子謝過了... |