|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:" C% B a2 z6 O1 t! S2 c4 _
5 B8 G9 Z1 [9 f$ M2 Q2 P
「退社、うち返ろう」1 o) C8 A2 z4 g; J! F$ |
3 [7 M$ E/ Z. r) k. ^* j, R 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~( X5 y6 t Q- R6 i' e6 j
( p* F/ Z- I/ F6 ]9 T1 J 下面两个日剧视频片段就是铁证:; Y7 U8 a" v! M8 d7 }$ k( C
+ G* T! P8 _4 Q- R5 C1.表示“辞职”意思的「退社」4 S' N( c# X" D9 a
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459% V, p) v0 }# G2 I
4 Q* x" v) S* H4 j3 R2.表示“下班”意思的「退社」
8 n- t: Q4 j+ E; E# F视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=64583 x( h: I$ u' a: P1 y
3 T0 V4 A0 {( F& B
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。) x. m1 P! z& [# x2 T/ z B
2 `$ F8 A r5 W* }
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|