|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:& T1 m3 v+ s' l8 h$ N N
6 C) x$ L6 R5 u. P! b3 @! U* k X+ {
「退社、うち返ろう」+ W& L {4 E) G$ Q" F
; S) ^8 y3 w) R' x 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~# \; i7 O% h# G7 Z9 ]
0 d' x( T% d0 ?& Y7 m# m; n2 @
下面两个日剧视频片段就是铁证:! M0 }' v/ s) W( D: N, S
+ k( P" b, A+ r% m
1.表示“辞职”意思的「退社」
+ m8 I+ ?7 A1 x/ C- v* [: `4 S# c视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
& W. k( a5 f* [: P* A1 M$ p+ ?
: \5 t7 h8 v( o! Q9 e) J5 ~2.表示“下班”意思的「退社」
$ N! H0 J$ ?. \视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
+ d. V! ]) ^7 ]+ S/ z4 h8 [) Q+ I
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
( m: \, J* l: i2 z
. b( t- R7 l8 p& m本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|