|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:, n0 i9 ?* b+ A& I% Z
- Z5 C s/ A/ `3 d3 X; S「退社、うち返ろう」/ ^& V, t5 j5 t6 X
& M6 U9 y9 I9 Z: Y, g: a 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~% j6 X9 G1 V5 m
; f! ?8 Z1 T4 v* a4 N# \0 O6 b3 u 下面两个日剧视频片段就是铁证:* y# z6 {& d! C* e1 ?4 D
$ H6 W0 l, t' [6 V0 t
1.表示“辞职”意思的「退社」
/ }5 C! `3 T9 H1 _, o视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
9 ]6 B, I* N" R& b! `- k- V- e" b; o8 M9 V4 \. P" M
2.表示“下班”意思的「退社」
: V4 T: f3 v. F' C; h4 Q视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
' ? ~3 B4 p7 o* N; e- n: }$ B7 `* A/ G$ F2 G% R
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。: I6 [* |- [" w6 s
% z- ^) M% B0 `% s
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|