咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1340|回复: 1

[其他翻译] 日经春秋 20110516 灾难的收获

[复制链接]
发表于 2011-5-16 13:09:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 reiuka2 于 2011-5-16 13:15 编辑

灾难的收获
2011-5-16
 16年前のきょう、山梨県の上九一色村(当時)は異様な雰囲気に包まれていた。富士山麓に集結した数千人に上るK札の部隊。防毒マスクと防護服に身を固めた機動隊員が手にした鳥かごの中では、カナリアがしきりに首を振っていた。
  16年前的今天,山梨县当时的上九一色村笼罩在一片异常的气氛当中。多达上千人的警・察部队集结在富士山脚。头戴防毒面具,身穿防卫服的机动队员连动作都显得十分僵硬。他们手里提的鸟笼中,金丝雀的脑袋在不停地晃动。
 1995年は日本の危機管理の「特異年」だった。1月に阪神大震災があり、3月に地下鉄サリン事件が起きた。続いてK札庁長官が何者かに狙撃される。行楽施設や浄水場にサリンがまかれるとの噂が流れて社会不安が高まる中、冒頭に記したオウム真理教への強制捜査で教団代表の麻原彰晃死刑囚が捕まった。
  1995年是日本危机管理的“特殊年份”。1月份发生了阪神大地震,3月份发生了地铁沙林毒气事件。接下来是警・察厅厅长遭到几个身份不明之人的袭击。后来则是一则沙林毒气将会被投放到娱乐场所和自来水厂的谣言四处流传。就在全社会处于高度恐慌之时,发生了本文开头描写的警・察对奥姆真理教的强制搜查,该教头领麻原彰晃被捕后被判处死刑。
 多くのものが失われたが、得たものもある。困った人を助けようというボランティア活動が根付いたのは阪神大震災がきっかけだ。地下鉄サリン事件では被害者の思いに共感し、社会全体で支える機運が生まれた。これがその後、悪質な犯罪の厳罰化、公判への被害者参加制度の創設、時効の撤廃へとつながった。
  当年损失惨重,但也有收获。阪神大地震让帮助有困难之人的志愿者活动从此生根发芽。地铁沙林毒气事件则催生了全社会共同感受受害者的心情,给与他们援助的体系。这些变化也对后来对恶性犯罪的严惩化、受害人参加公判制度的设立、犯罪时效制度的废止等产生了深远影响。
 私たちは今なお「3.11」のただ中にいる。被災地の復旧・復興は思うようには進まず、行方不明者の捜索やがれきの撤去さえままならないのが現状だ。福島第1原発事故の収束も依然、見通せない。夏には電力不足に直面するだろう。今度もまた力を合わせて乗り切って、新たな教訓と知恵を次の世代に残そう。
  我们现在依然处于“311”灾难当中。受灾地的重建复兴进展缓慢,失踪者的搜寻及瓦砾的清理还没完成。福岛第一核电站事故的遏制依然遥遥无期。今年夏天电力供应不足应该是无法避免了。让我们这次也齐心协力,克服难关,把新的教训和智慧传给下一代人。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-16 16:01:11 | 显示全部楼层
山梨県の上九一色村(当時)=>16年前の上九一色村はその後の市町村合併で上九一色村という名前はなくなった。そのために「(当時)」という但し書きがついたものです。なので
「当时的山梨县上九一色村(现已更名)」と訳した方がわかりやすいのでは?
身を固める=>全身戒备
教団代表の麻原彰晃死刑囚が捕まった。=>教团代表的麻原彰晃死刑犯被逮捕了。(ここで強調しているのは逮捕という行動であり、死刑判決という行動ではない、なお、死刑であってもまだ執行されていないので、訳文のままでは中国の感覚ですでに死刑に処された誤解が生じかねない)
被災地の復旧・復興は思うようには進まず、行方不明者の捜索やがれきの撤去さえままならないのが現状だ=>灾区的重建复兴进展不尽人意,现状是连失踪者搜寻和瓦砾的清理都无法正常进行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 14:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表