|
一、表明立场&视点的文型2 ^" n3 i2 S; v% I- ~
& n+ s* H2 G# A; q) S' j
~として7 T b8 X" ] r2 P( c, D5 H4 | C
' b$ s2 T' S. B4 u
名詞+として
+ Q: M0 W4 d2 t4 p/ D としては
3 ]; X+ K1 @/ V- L としても1 B; [! R# W9 J ~ A
としての+名詞. t# L* }; q+ B3 V2 u
解释:作为…… 以……立场、资格、名义。
/ Z* y% z: V7 b( d# ~+ x例句:彼は教師として、とても立派な人です。他作为教师是非常出色的。
7 I! [) C/ \1 U3 d$ k3 q/ D% ~" Z9 e+ ?9 c2 z! v
~にとって& ^( l6 `9 A, v2 d" \4 s! }
" ?5 b k8 R5 d$ M! J) Z' b
: f, w7 ]8 [ x- c4 V名詞+にとって(は/も)
0 s. R9 A9 `. U にとっての+名詞
% q. H( @+ w# x( j5 e5 g解释:对于……站在……立场上来说。6 O" v4 b! q D
例句:この資料は我々の研究にとって、重要だ。这份资料对于我们来说非常重要。
& {6 w. d+ [5 b$ C" V5 s% ]
6 N+ r: F6 d7 m~にしたら/すれば/してみれば
6 j/ [/ s! Q; B9 y0 m1 [
6 y8 Z: W% \( m& e- s名詞+にしたら$ k1 e7 S1 M: ?9 S% ]
にすれば( Q( n, J7 r% I. p6 s
にしてみれば
& T6 I$ ^4 f' g5 l3 M8 q解释:作为……,从某个人的立场来考虑的话。
4 S4 m' y( N% ~& u0 x例句:社長にすれば、経営を第一に考えるしかないよ。作为社长,自然要把经营放在首位来考虑。# M- d) X3 G! q+ l, i" U
1 K9 j: I: w& E1 C0 U8 r$ Z
~から言うと/言えば/言って9 ]% R9 W r0 x) T2 [
" \, c( V5 j/ Z- n5 G名詞+から言うと/ Q" m* P2 {: P- I5 A; H
から言えば
8 q, w% J9 C# R から言って) S' g' T5 @; D) E' Q4 i
解释:从……来说,从……来判断。2 r0 [* c- }2 @8 A8 v) i8 M, c
例句:社員から言うと、給料は高いほどいい。从职员的角度来说,薪水自然是越高越好。
q1 r1 o6 ^. ~0 Y }
# D2 y. ?' U# ^; K$ h~から見ると/見れば/見て
( k1 u2 R1 W/ A+ a: a& U8 \3 A! [* B X/ p
( G6 [7 d4 u9 l2 \名詞+から見ると
, B7 g% L1 }3 ~9 s9 ^ から見れば! h, Z, A, l+ G6 G
から見て: a! H9 s- ?8 T# v7 i
解释:从……来看,从……来判断。
, u' C/ K$ |" d7 _/ A例句:筆跡から見て、彼が書いたものに違いない。从笔迹来看肯定是他写的。
1 \3 v/ P) a) r4 t. l4 e. [9 R* D/ C$ I7 R- L
~からすると/すれば/して
1 ]" s$ i7 d% Y; u: r* n! T3 r6 e7 C- J# A: D
% `: q. k# y0 {9 G( s% a5 @. s- A
名詞+からすると7 F5 B4 E j. L M
からすれば2 u& ?4 z3 ^: B
からして
6 H6 a2 H9 g A- r解释:从……来讲,从……来判断。
! R' R' e2 X" _1 w( j例句:外見からして、どうも普通のサラリーマンじゃなさそうだね。
( ~5 t% A9 k6 a5 K& {; x7 g光从外表来看,他就不是普通的工薪阶层了。& y# b+ S6 `4 U0 n4 ?0 B* t
0 q6 c$ t4 |1 r4 M" y0 C6 D" {( u
~からして: v, Z$ _0 n* w, z4 z+ ^8 w
* ]) H/ K* h) l1 ~
名詞+からして; B2 q$ f. V A, }# E; `* w
解释:从……来看就……
8 [0 h" a' [ m7 v例句:彼の言い方からして気に入らない。光从他说话的语气就令人不是很舒服。. W6 e& W- _+ S7 h* \1 i
|
|