|
在中文当中的“即使~也~”“(无论)~也好~也好”的意思,翻译成日语的时候却不只是一种形式,最常见的是「~にしろ」与「~につけ」,那么在日语当中这两者的区别又是什么呢,本文对两者的区别与联系做了详尽的介绍。 3 _6 \9 g' ~$ i
) F+ Y8 A& m; Y* P7 i ]+ c
要害词:“即使…也…”“无论…都…”自发主观
$ X) j. j: V5 i" f0 |
8 j3 Z) S' E, K5 @; Q0 _1 ^$ F" c b当学日语的人碰到表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的表达形式时,首先想到的是「~ても」,因为在学习日语的初级阶段,就已接触,而且经常使用。但是除此之外,还有「~にしろ;~にせよ;~にしても」、「~につけ」也有表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的用法。本文就其基本含义、用法及其异同,通过较多的实例做一些分析和归纳,仅供学习者参考。
1 N* m6 _# Q+ q: A. h) q$ D0 Z9 c( z0 r2 c6 a% r1 s
一、「~にしろ」
T) |5 `8 s; o( E7 H3 C
7 a, |5 h4 i2 ~1 u- a[动词、形容词终止形;形容动词词干;体言]にしろ(或:~にせよ;~にもせよ)[同前]にしろ(或:~にせよ)无论~还是~;(无论)~也好~也好;即使~也~ . j9 W! B7 C0 J
& O1 t/ O }; i a! X# f) x
例:
4 F9 T; @0 H8 E. g& k
! a/ w" Y0 A' I①与党にしろ野党にしろその議題については意見が一致した。/无论执政党还是在野党,对那个议题意见一致。
) h* x# j0 [- X% C1 \: R4 p% }2 u% y" j1 T
②行くにしろ、行かないにしろ、意思表示だけは、はっきりしておいたほうがいい。/无论去还是不去,都应该明确表明态度。 9 l7 C* ~( J1 k2 `% E; N
8 Z% K( u7 V& c" A
③電車にしろ、タクシーにしろ、今からでは間に合わない。/坐电车也好,坐出租车也好,现在都来不及了。
( T) O- U$ v I0 ?' f/ @
$ O, D! j- I0 c8 ?( q' O% X! K5 T# Y④行かないにしろ、彼女に一言言っておいたほうがいい。/即使不去,也得通知她一声才好。(皇冠汉日词典) ' W0 P5 t, K' l) w! T3 f
, b* f+ ]3 [5 M2 t) r+ X⑤どんなことがあるにもせよ、張さんと相談したい。/不管有什么事情,都愿意找小张商谈。(自做例) % T4 @* K1 \3 Q% n, ~, U8 T
& @' F' C4 }5 z8 p3 _, R⑥いろんな事情があったにせよ、友人の私にも知らせてくれなかったなんて、水くさい。/就算有各种理由,可是连我这个朋友都不通知一声,也未免太见外了。 ; r) z& Z, W+ C9 n
9 B5 v& _1 E- I0 _说明:表示逆接的「~ても」通常是在前一件事情之后发生后一件事件,而「~にせよ/~にしろ/~にしても」不管那种场合都能用。比如下面的例文「乗るにせよ、~」、行くにせよ、~」(基本形+にせよ)因为后部分是表示乘车之前、去美国之前的事情,所以「~ても」不能用。例文: ) o4 Y8 A5 t X4 I) Q. C
8 i' `1 t$ a! _! D7 Y◆①3時の汽車に乗ったにせよ(○乗っても)、もう間に合わないよ。/就算乘了3点的火车也来不及了。(自做例)
2 p9 x3 \; t7 ?$ |' I' d2 ^. Q( X1 r
◆②3時の汽車に乗るにせよ(×乗っても)、もう2時だから出かけた方がいい。/已经2点了,就算要乘3点的火车,现在也最好出发了。(自做例) 0 S d& h2 D" z% _
/ _+ X! f) j C( f0 N◆③アメリカに行くにせよ(×行っても)、大学を卒業してからにしなさい。/就算要去美国,也要大学毕业之后再去!(自做例) # X: h! i6 T' G! q$ m& Q# Q
. q" S; o2 G! z# \" Z9 w二、「~につけ」 ) y; K, a" ~4 _9 F: p
. e& F- V3 g$ |4 @8 r# c
[用言连体形;体言]につけ(或:~につけても;~につけては)~也好;~也罢;不管~也~;一~就~;每逢~就~;因而~;例: . L6 T) j1 u4 {$ X% H
# s$ R. R9 N9 ?①学校の成績がいいにつけ、悪いにつけ、母はいつも私を励ましていた。/无论学校的成绩好还是不好,母亲总是鼓励我。 , W- v) K' @+ c) s( L2 W% ^! }7 D
* T2 W: l2 k6 U
②良いにつけ悪いにつけ、人は友人の一言に大きく影響されるものだ。/好也罢,坏也罢,朋友一句话往往会给人很大的影响。
. j6 c6 W. S( k( s* ` q0 i# F) ]. ^) J4 g3 @ w0 Y7 M$ m+ Y
③この庭の桜の花が咲くにつけ散るにつけ、思い出されるのは、若くして亡くなった息子のことだ。/无论这个庭院的樱花花开花谢,想到的都是年幼已故的儿子。(自做例)
1 G2 B0 G" V6 o5 a
% g. P9 q3 p+ b0 s④あの二人の仲はよほど悪かったのか、何につけても対立していた。/看来那两个人的关系相当不好,不管对什么都在搞对立。 . @. x3 ^* p) o4 ?
6 E9 N9 h+ s3 ^. H- Z4 R
⑤雨につけても風につけても、故郷の母のことが思い出される。/无论刮风还是下雨都不由得想起故乡的母亲。(自做例) : u2 R: q% v- v" c
2 y7 ?- g& z" Q# l2 J( @4 ~! R说明:「~につけ~につけ」表示“即使~也~”的时侯,后部分一般是叙述自然发生的事情的句子,不能是含有人为意志、主观意见的句子。而「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」跟它的区别就在于后部分可以是表示人的判定、推量或者意志的句子。反过来说假如后部分表示自发的事件的时候,用「~につけ~につけ」比较贴切,用「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」就显得不自然。例文:
5 w' ^! h9 z) u, J/ R# M6 p a1 T9 s( O' d% h+ X% x8 o
◆④雨につけ風につけ(×雨にせよ風にせよ)、分かれた彼氏のことが思い出される。/不管刮风还是下雨,都会不由自主想起已经分手的男朋友。(自做例)
! c5 K) [1 l2 p* R; ]
8 T' p' `& C, _' Y$ s( P◆⑤いいにしろ(×につけ)悪いにしろ(×につけ)、私が好きなことをとやかく言わないでください。/不管好还是不好,请不要对我喜欢的事情说三道四!(自做例) 7 p) r X, Y7 z( E8 f( c% _
# @7 q& y1 Z) R
◆⑥日本のニュースを見るにつけ(×にしろ)聞くにつけ(×にしろ)、日本にいる従妹のことが案じられる。/不管是看到还是听到日本的新闻,都会不由得挂念起在日本的表妹。(自做例)
. N4 E1 L/ h0 g9 K. `& |+ b% u7 B, K: Z1 a0 a: v
上面的例文◆①、◆②、◆③不能用「~につけ」,因为后句表示人的判定、推量、意志只能用「~にしろ?~にせよ」。“即使~也~”、“无论~都~”等的日文表达方式还有很多,本文就经常在二级考试中出现的几个做了一些简单的分析,不足之处还请各位老师指正。希望本文对学日语学习者有所裨益。/ B' T1 ]2 o4 M
|
|