咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2106|回复: 0

日语语态小结(二)

[复制链接]
发表于 2011-8-13 16:26:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
被动态6 w) ^' z! {3 u- m$ s7 B, b
  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。" K8 ?) O: c9 h/ \( S4 G
  形式为: 五段动词未然形 れる; N# r4 X; t5 C7 T: H
  其他动词未然形 られる* H0 J' `% z  {
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
$ k% [" G) d/ O$ ~: d  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。% W; |  g. d6 S% ]8 L
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。. k8 V2 h8 {) l) E, M4 ^, Z
  被动态有4种类型:
$ T. n! ]$ {+ F; S  1,在主动句中宾语是人或动物时:
8 i8 A% ~, Y; b/ I4 I# B  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”$ S* Q' y( M3 U% ]" c6 _" j
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”7 N* ^9 d/ z& w' z$ V' j
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
- I0 Y5 H6 q  X) \1 j6 M$ W  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”2 Z7 ~0 Z- @7 S3 w2 O6 l* l8 U, q
  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
' B$ p5 F5 H5 R( }& A, E  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:8 Q( N) {" F4 B8 U3 s
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”8 F$ S, n; A* Q) C. c
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
3 i) g6 D, m' o& O  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
7 b7 h& P4 q" D  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」1 g" p. A( t- J+ Z* A$ d& w
  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
8 S% F# L* ?$ ]1 w' e9 p( u& h- x0 I  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
& [9 P' a9 R# Z3 T. R/ ?; k  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
. t: H' X# h, P$ t& i  E5 O  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):4 k1 o6 B" V2 L5 z. X& f
  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
$ i/ H' `; k( q4 N& M% _' u2 q  “学校从8时起开会。”
( L4 ~" t2 H4 Z) H) P  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
- d/ K. [) B2 [4 k! F& j- Q  “会议(由学校主持)从8时开始。”+ J% h9 g4 f' e; C" y
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
8 a, b* `! z: n+ t" y( d; \  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」1 T% Z3 X" A! I1 C  U3 {6 M" R- v
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”  x9 d; o# i, U, W/ \9 Q! ]
  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
) C% V) V' `/ ?& R  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
; p& |4 ~8 t' o" _8 n! W  4,自动词的被动式:. q# f. [; V9 K% v  y* J9 M* y) o
  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
5 G0 ~1 E8 d9 a' V  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
$ _, @$ A* U% S) U% F; J( E7 O) c  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
6 V1 h* M3 q+ V* E  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
4 W- ~* y0 |7 E2 Z  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
. J* ^9 E( a. F  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」  \, W( V; z5 T7 P& x" Y" N, Q
  “朋友来了,我们玩得很开心。”- {/ |% E/ M* x) G/ K) D/ D
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
. E4 P) E9 [* F  “朋友来了,害得我没有完成作业。”
0 n: M) Q# I& C8 l% S2 X  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
- G- w# H8 c+ C# k  m  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」* s0 T( e+ |$ m* v& D* a9 [
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
% r& Q, U& A/ ^  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
% L9 q* T& k2 z2 D( L8 c9 J  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
! W+ M0 K) @) Z! D3 [* P9 L  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。
; N8 z5 a" d' |; r: h
* N. T% A$ [6 V+ N; h- b+ y: {# b
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 07:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表