咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1803|回复: 0

日语语态小结(二)

[复制链接]
发表于 2011-8-13 16:26:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
被动态
/ M1 [3 w4 f) l5 y) v2 i1 y1 x  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
; q! Z$ M, C- O; }  形式为: 五段动词未然形 れる
( F7 J0 Y/ c2 J4 I5 y' a9 k& \  其他动词未然形 られる5 B, B) @, c) G7 `6 i0 S% |
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。/ c, Q! b, h3 {3 g# H8 Z4 w$ o
  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。) \7 _0 b4 ]0 ^2 V
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
+ F, |1 O" B9 P" Y$ W3 R  W6 G  被动态有4种类型:% \" ^1 k+ I0 L! }6 s: b3 h
  1,在主动句中宾语是人或动物时:3 {0 _. R' F1 {) q$ D8 U
  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
& F% k. ~# z, W' K* Y  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
% P3 y  Q- n1 h4 V  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
! [5 L: ?7 n: `) @" C" a  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
) h( y  U" ]9 j* A3 [. y! F  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”% W. x9 M; x; A' h
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:4 X: l! D% a/ v) U
  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
: s5 o& W) B3 e# D6 q3 R; J  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
, Q; c% z: Y% l  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。8 z: T' k% W, b8 n) B: u; n' L
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
* a# v. B, Q# }$ P  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”7 y2 _9 I! Q# [* r& h% s3 p: p9 s
  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」: x' E  ~9 }7 R- p
  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
" s+ m* h* [  E" b2 N/ `+ i  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):3 W4 }7 z& i7 K8 [
  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
0 r* \2 W) {; X* [/ {  “学校从8时起开会。”
+ z4 G# `$ b2 [/ A# V$ B: W7 h  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」! O3 j) `# N( `  b. Q
  “会议(由学校主持)从8时开始。”- Z- e( U3 D6 J7 H* p, k( w
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。4 j6 A9 C7 k) v" E* ^: O. K3 k
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」( h* c* `, b5 J( W/ B
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”  ]9 f- t) H( W+ o' J2 E6 Y! J# ^: l
  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」7 R, X, w7 B, a* M- i) X; w
  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
3 r6 _/ h- k* ?- n$ W0 ?  4,自动词的被动式:
/ B9 f- r+ P0 M, {6 J  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
. _+ p; L( T8 Z$ e8 A  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”0 U0 u8 h* j0 ?/ M4 r* H3 g
  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”. U$ ]0 g9 R& ^! `
  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
. j$ N' f% e% f- l2 a/ C  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”8 h% S. r; M. x6 i! H$ X
  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」+ f* H, h$ k% |3 d# H
  “朋友来了,我们玩得很开心。”
4 N6 [5 h. K. R# [2 q  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
3 m8 ^0 F0 _- O, {  “朋友来了,害得我没有完成作业。”
+ N, V# k# v& f2 W2 w+ k8 W! R  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:7 j' a! s* G" F
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」4 y" {. @' d+ l! C7 Y8 g
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”5 @* v, r2 P$ B3 |* K) N) i, u8 Y
  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」+ n' B" z% n4 Z; e$ X$ i
  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
9 l+ z  A  o& f5 s3 b/ A  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。/ m6 D, {/ k6 ?/ X# w% |
( s7 u- P+ V1 v
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-5 06:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表