|
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点 , X5 X/ G2 m+ s
1.小写的アイウエオ& V6 b4 u3 U9 C! D
小写的平假名あいうえお在传统的日语中也有,但是很少。4 q5 _3 {4 v1 U4 A( C% w N! e
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。2 D" e) q, V/ G1 F7 o- n# I/ Q: r% p$ _
这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个“拖长语气”(当然写成一般大写也可以)。可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。) M! f! r/ b) w* s
(1)在[f]的后面。由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:
% L( _0 g7 V/ ?4 G g family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(鱼),
: ]4 A; s) N) u ferry=フェリー (轮渡), fork=フォーク(叉子)& Z* ~+ G5 Y( n, }4 T. z
(2)在[D、T]的后面。由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」。如:; \( t, k$ c6 u0 p# ^
dear=ディアー (亲爱的), disco=ディスコ(迪斯科舞)
5 Q. a( H1 e1 }& J Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园)" F \4 q! s8 M N, \/ k3 A
tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸)
4 h1 |! D8 d1 R: ] A6 r' ` tearoom=ティールーム(茶室)。0 f" b" G5 |1 D, B) i" {; B( g
除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」。如:
% P- r& K1 u. F) K2 g# A) P1 g Tuesday=テュズーデー(星期二), p3 H6 {; I |, a
由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些。2 o! W- W# y' z3 p, S( E
(3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」。如:
: Z) ~: h0 z( T* @ m6 c change=チェンジ(交换) check in=チェックイン(登记、入住) q% s3 v- [' ]( U0 n
chain stall=チェーンストア(连锁店)2 \; \ N1 c" W
2.[ヴ]的引用$ m/ |, j) ~* H ~0 Y" \0 k
在日语的发音中没有[V]这个音。所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用代替。如:
0 X) b" L* T0 H/ l3 Q vitamin=ビタミン(维他命) violin=バイオリン(小提琴); A! H% i& O; |: ]1 M
Beethoven =ベートーベン(贝多芬)等等。
( {( o" Q. ~# J9 g: c; j 但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V]。在日语的罗马字表示法以[vu]表示。如:
E! ~; @) ^7 k! g villa=ヴイラ(别墅) virus=ヴィルス(病毒)2 n4 q* [1 p6 S, p3 N1 `3 L. H: X
但是,这种表示法使用者较少。
; U( d5 B- P( d 3.長音表示法8 U) Q( i. m& H# @; @: O5 j0 f
这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用“-”表示,横写时是横杠“-”,竖写时是竖杠“|”。如:fuse=ヒューズ(保险丝)
4 u' B7 n( ?3 S2 n 4.促音规则的修订
* }& ]& w7 V6 E 按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了。如:
0 O, X8 }5 ^; H0 ?: K6 i' a" h bed=ベッド(床) head=ヘッド(头) Buddha=ブッダ(佛)# r. ?; F5 }$ Q1 b
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲尔铁塔)
" j) q/ V& L+ w1 s: X, X二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他
L& p; V" l8 L7 C. K 1.[dr],[tr]的读音! _% g- {7 o( g5 M; {
[dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 。如:
6 } n( J& s# i9 t& w/ J: b dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(开车)
% Z; b, `7 v% f; N truck=トラック(卡车) tractor=トラクター(拖拉机)
4 D* Y$ O; ]) [, k 2.n和ng的区别
/ N- A. E& Z3 v+ |* z0 q6 [8 _ 日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。如:; l4 x Y) d& G# l, S/ s
building=ビルディング(大楼) morning=モーニング(早晨)
4 @/ t) L& q/ Z N a% x cunning=カンニング(狡猾的)# V, Z3 u) |2 @& q- n
3.[h]和[f]的混淆, Z9 f& f+ `. ]) u# K# R
由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。如:) D$ n2 U* I' U% \
platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台)8 ~& Z5 q( d, C
home=ホーム (家庭)5 m% F7 V+ {6 S9 ^$ Q
这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。
: i5 [; v# ~9 E' l- k) w% F3 i 4.动词与名词) C: n5 b, J+ l* V9 Q
在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。如:
, u5 a2 m2 u5 l* H1 E ドライブ (汽车兜风) ドライバー (驾驶员)
/ N2 z9 ?" m# V. e/ A6 P タイム (时间,记时) タイマー (记时员、记时器)
6 ^8 K5 t4 c& C @* t- \) ~ サービス (服务) サーバー (服务器)
! H" }: X% G O) c& L3 } リード (领导) リーダー (领导者)
2 j3 v/ k, R$ n, S5 K# w" u カット (切割) カッター (切割器、刀)' \+ ]9 e. O% u- \+ C
ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演员)
$ t0 G9 ]; l6 S8 Y5 P1 U! B+ _ アナウンス(广播) アナウンサー(广播员)! d& y3 p: m2 A' U( {! f0 ?5 M# k
ロック (锁住) ロッカー (带锁的柜子)- v' w" A, ~1 T* P- Q8 B
5.自制外来语9 r4 m$ z9 i2 i0 T2 C$ N
由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。
- U. A' q8 q* v. p7 z9 v (1)切断 比较长的外来语,只用其前面部分。如:& e& y: y+ z; F) X; g3 w' o# H
プローー プロダクション(电影公司)
. l' B2 s* g+ R Q; [ プロフェッショナル(职业的)1 K. @5 A+ ~) o! x8 E$ y* \
サボーー サボタージュ(怠工)
5 T$ `- a9 [/ @" z7 q ビルーー ビルディング(大楼)
1 u6 X- ?1 [ D7 f (2)合并 把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。( u+ w7 H: b2 P( S
パソコンーー パーソナール·コンピューター(个人电脑)
# I% [6 g/ b; M* | ワープローー ワード·プロセッサー(文字处理机)$ T/ P* e! `( ~* ]0 B
エアコンーー エア·コンディショナー(空调)4 l) m1 e6 ~7 Z8 D
プラマイーープラス·マイナス(正负)! A0 }4 O( S' h8 q6 A& U2 \
(3)新创造的“外来语”
0 W7 B* w. c2 U K6 A4 } ワンマンバスーー ワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)
8 C" q5 F( I1 g0 ]' m =(没有售票员的公共汽车)- G& m$ @. S U
カラオケーー卡拉ok
, U7 U3 `+ E7 ~+ z; O3 b) \. o$ ^2 d 銀行マンーー银行职员5 N& b1 `) _# E( ]
商社マンーー在商社工作的职员
" G c" l+ ^8 i3 O3 { サボるーー怠工(动词)2 {" h0 E, q( ~7 U4 u4 T
ユーモアだーー幽默(形容动词)% f) L5 u# s& m3 y
バス停ーー公共汽车站, @0 V Z; N# g/ y% M1 J
|
|