|
先輩の付き添いもなく、ひとりで出向いた初めての得意先。立派な応接室に通されたのはよいが、先方が来るまで、どこに座って待てばよいのかわからない。案内してくれた受付の人は奥の座席を指さし「ご自由におかけください」と言うが……
2 ], W9 a7 d: \" k, V
* w2 @- w( }# z! A" B2 L
) Z4 m1 [. K" o! h P在没有前辈陪同的情况下一个人去拜访客户。走进气派接待室的感觉不错,虽然接待人员指着里面的座位说“请随意坐”,却并不清楚对方来之前应该坐哪儿。
) G# Y; \) ~/ }: t) y0 n0 c2 K4 ?6 b* v# \( I6 U
- V' l1 W. v( p& H. c8 a3 O0 m& P
こんなときこそ、基本が肝心。得意先なのだから自分が目下。待つ間でもちゃんと下座をキープしよう。座席の配置が微妙な場合、基準となるのは出入り口。出入り口にいちばん近い座席が下座と考えればよい。
: `+ K' G3 b; }1 ^. S. x! ]8 y* t
" o/ K( X% A p越是这种时候,基本的礼仪越是重要。对方是客户所以自己是身份低的一方,等待时间也要坐在下座。座位摆放不明的情况下,判断的基准是门口,离门口最近的座位是下座。8 ^, S6 I) i" c& {0 E( Q( B
' E) m. L& |- R) A- \0 F! G! \# A
* ~; N S& p) E6 m- S$ uもうひとつ気を付けたいのは「座って待つ」のではなく「立って待つ」こと。荷物を置いて、下座付近に立ち、先方がやってきたら、すぐに挨拶できる状態でいるほうが望ましい。そして、先方がやってきて、奥の席を勧められても、まずは遠慮するのが無難。ただし、重ねて勧められるようなら、恐縮しつつ席を移動しよう。" J" ?: u, q! ?$ K3 k; e
* S' s6 b1 X) j4 e' `- `8 U# T( b" A
: B" {% u9 X- D; A% |' c' ~0 J0 ]( D另外还需要注意的是不要坐着等。把包放下,然后站在下座附近,这样对方一来你就能马上和对方打招呼。并且,即便人来了劝你去里面的位置就坐也要先客气一下。不过,盛情难却的话就保持恭敬的态度去坐吧。 |
|