|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。+ K/ p$ a" t, i7 T- b+ z
9 i A/ v* B' F- `+ x! V, h8 Q& b
) T5 ]2 w9 ^, _很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。, r0 A5 b) c+ y
2 m. S2 E9 n2 Z- {5 C' B
/ o6 `( s/ v+ U% O) I
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。$ w* H$ e* o9 w4 P! W
+ i3 u, X2 @* x# U0 t9 ?9 m* v- {" ~! e7 o0 Z8 \) u) u
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。0 z' T1 m; a3 t* h7 L
( A: m n2 l' A4 b7 W" m k: `
この事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。" d( \& D, h) N- h. i( R% j k1 S
7 F5 I5 z# [8 }# B1 L4 Z0 {
- o- H+ Q) ]* M' |3 W这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
: d% K8 e, H! `+ O% @, t! B5 ^0 b5 r9 k9 y9 q4 f
" B) _. z+ b* Rある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」* C+ D: }/ {6 ]3 l
2 @ }/ e. r) `5 _% v. Y+ J' V. {& y- e0 J
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。
) A$ [$ V+ k, G- i4 _ }- G5 H+ x+ ?5 C. M. B0 h8 _* U
& D3 y0 e4 M2 \ O2 sそこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
2 H; {3 `2 d) H& U, `+ E0 e4 [9 X: `9 x! \( V# k& E# V& o
$ `; [" K7 \' F, e0 H, @于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
2 j0 Q6 D6 _- Y3 M! K# K
9 }9 A& k; q5 S. h& B+ _; |6 x1 y/ [7 h
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」' |4 w" X3 p1 D' a
/ K1 i* u& U3 H) p
0 w1 \1 n& B4 a村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”2 V/ A G3 w1 [, q4 k
3 u. n; [" P3 U, F1 o, e7 i3 h
3 x& O1 o7 o6 j1 yそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
& Q+ H+ v% g: ^+ ^! X# k2 a0 ?/ v( k) k( v1 r$ W4 \7 J% o( ]
; B! A/ V @* D' Z& A* u村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。
+ U4 K! J* N3 S
& ^. u1 L5 p8 f! ^
) ^7 g3 n. w* n4 }そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。
- i: D3 J1 {& I8 R6 W
2 n/ K) N7 Z0 N6 v, v. p; y$ s4 r) j7 W! l5 b" v
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”
. I& p h0 r- f& `
5 L. Q, U% R6 W3 W# U1 P8 h2 N% L7 q
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。
" e! x( A! A) P, W+ W
/ p3 |" `3 p- x% S
& Q' b0 ?/ k1 ]; v" C村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。' P2 x( @6 B+ V: T* t7 S" ?$ S
/ {& v) q; S" ~1 h- |
4 Z) u% M( ~2 h9 M% p) Iさて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
N" A* G8 U# R0 l' ?: z
7 g J6 m+ n5 ?" k& ^* o+ l6 j& ]" C! b Z) ]
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。, F$ N- ^; S, ^ I3 |' A" j% |
* b- |6 {. n; x& E' r9 `
8 j9 h) V) A) N0 k, Hさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
- I/ ~+ Z3 A: i7 \( e* S5 W' g2 n" K1 e; V6 `5 U l# }! Y5 f
9 z0 [. x; X! @" F7 V7 B l立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
* S- J/ ?9 ^( W- s4 u" Z7 g# s$ w& k# f) u7 n2 P- J
( u; ~. l8 `( I: P+ w/ P4 G0 eこれを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。
/ y; A4 s+ R! z! V+ ]& Q$ f: N4 d( m3 N2 s$ x' Z' s/ Q
/ O7 z' v5 L- ~1 o5 C8 a村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。4 m8 U- C6 S5 f- H8 l! _' D$ G
4 \ A$ J' V( V% b) ]( W `
6 {- R3 |' _( B0 g
それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。9 x/ y' n) }1 c$ @" u. S
& v2 C& ]- ]: {$ t& }) ], a c3 C
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。1 T+ ]! l0 o+ q; o1 \4 Y/ Z
9 O: a, |3 n0 {; |; Q' Y7 v) ?% V, t ~$ L" _
それからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。/ E: D/ H1 S0 ~
; `6 j& \4 _# {+ j3 k y. a' W( e5 t1 ^5 A V+ X
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|