9 h3 q' Z. W7 u* _0 o7 ~   1,补格助词   
& X( D; N& O9 x" `' a5 p5 v+ Y' p  Z 
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。   
) Y% F% t& \2 ~, p9 m6 X     时间终点:「9時まで勉強します。」  2 y$ T8 O" Q$ E9 A 
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”   
3 \  G) z* @7 W8 f     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」   
8 [! o$ E6 e7 S& l                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”   
( j3 s' c! C' t" O/ C$ E     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。   
0 D3 [' f, j2 h- x; P! C2 w7 m# K/ v4 @6 A% M 
    ②「まで」和「までに」的区別  4 ?" T0 r2 d' J& V/ s7 e" } 
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:   
# r. f9 e8 C* C7 U# S       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”  5 F9 p1 J) f" _" m5 j 
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”  1 @, B9 t, i" h* W! \! I 
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。  9 t4 N$ ~3 x! G' h$ ?# \7 R 
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:  5 N- e$ @2 t, k 
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”  6 n, ~! b8 b- F. n7 M/ W# u 
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”   
' }/ m) x5 J# I: e: H2 ^6 K         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。  & t& z5 \3 x: k- \ 
1 \: q1 j+ @( Z+ n- _( Q7 C& ?( V% V 
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。  6 b6 W1 A+ |1 {$ r6 N. { 
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;  & E0 x0 A4 w# T8 S 
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。  % I# {: [. @' q5 }" |1 D0 x" r. p 
6 h+ C+ L" j) M+ \5 u3 u 
   2,副助词   
& ^; n. m. e  [     副助词「まで」表示的内容有:   
, F3 d7 h9 ?# ^9 }. E0 E3 L/ B/ p, n  H2 p 
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。   
# ~7 \, z. G( G9 ?+ f       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」   
" ?8 x( r' Z* n. P+ w8 x         “小孩子打架连大人都出来了。”   
( f& [' H% y1 S7 o7 r       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」   
& L( w" i' k# y7 Y2 _; ^# @        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”   
5 J- P7 U, I. N& A$ M. k1 p     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。 $ O2 l7 [# M3 Y1 m( v; ?7 u 
  
& Y- a& g! o& b  L     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。  3 n# F9 W' E6 s* Q 
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”   
' t& {( i! C% f1 V      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”  . A  T( ^8 f& l5 r8 A 
/ R5 @7 P1 T' k9 l: y 
 |