# c; M e1 P& g0 y% w; X8 ^6 m5 z6 l% I
1,补格助词
3 w% k& F; v+ |. V2 W
9 D3 e9 i. Y6 n+ `( X ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。 ; m D% R+ r1 u0 y. `/ L, Q8 I9 d
时间终点:「9時まで勉強します。」 1 z3 ]5 Y1 A. t1 p3 t
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)” 5 q: n; Y- {+ n7 j0 R% E4 a# o
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」 $ V. l- _' N% ? f l) g
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)” $ }5 x) u) V" G
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。 & w! I/ l% f9 k& G8 C0 p# [) _
+ H) A2 z9 ?8 c2 K& ~! N+ ], f0 M ②「まで」和「までに」的区別
7 k) b* a! B* W; w. V6 v a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
! ?8 f! A( p5 G9 `- _$ k1 j- I( q p 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。” q9 e6 h$ Q* n( n9 A
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
. B5 f. e( Q A: C: ? 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
5 H% Q' z+ k; a: N b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
8 K8 I8 S( D, k2 f4 S 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。” $ H7 b4 q5 t$ d c# M% w
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。” 0 Z. S( Q& r$ p
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。 0 A- m) \; s+ `: f Y
# _! b5 z; A( t0 O1 ?' Q; v
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 ! x4 x) ?9 S% ~
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”; ) h) W# N9 W5 x4 d8 D
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。 . b4 u# t/ g' a; t0 a3 f
/ B: e5 G2 R% D
2,副助词 6 n; [- J! p; Z6 b, G
副助词「まで」表示的内容有: 5 R) I! E% V* e r' S
l6 g V0 n" X6 a ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
. I) v7 t* w; m0 \1 v$ Q2 f 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」 1 _7 G& }8 S- k/ }: z
“小孩子打架连大人都出来了。”
i q; T8 i) A: P) G 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
& z4 n; p7 ?9 h& |! r( } “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!” ; M: G; u4 a$ Q9 T
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
% s+ m* ]4 v. @! W/ r7 h : `/ w1 K7 [( i3 E/ b& c7 k7 X& x
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。 D; E% z' ?: w! h5 H2 _' |% J
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
7 y; [, J) j) }) k& [ 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
; t; B3 }3 x5 h. \' I
- E) V1 c1 M' I' C( K% H5 | |