「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 7 i; `% z& i3 t1 \7 x5 M! t
' i% E- g- W7 O! R6 v3 ` 1,疑问助词
2 s0 E7 n/ J$ F$ B1 y) s; w! z. Q# @2 x* [; K
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。 4 o- y% o+ x- w6 [9 T) @
「今日は暑いですか。」
+ i, }2 v* F7 l 「今日は暑いか。」 0 {& E7 L5 H9 a, X
「今日は暑いでしょうか。」 % s1 s3 y4 Q3 m& O, ~
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 + U: s- [( n& [& m+ s6 X
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
( N6 ~* R" w1 J; e/ B2 K
9 F" y( V3 ~. N* E. C' P7 A如: x( }- H. N4 L/ G
「あの人は学生ではありません。」
4 B; @# @* Q, e; ~7 ]" o7 K) W7 W “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 & F- ~% l. X0 G! d7 t# E( v
「あの人は学生ではありませんか。」 % u6 `9 _+ G+ A- X
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
$ {3 G; E# T# M% V9 G4 { 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
& H9 H6 O6 }+ }6 C5 z j" x% c/ B2 D
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」 0 v& j9 @) J8 `" g
“今天你来得不早呀。” / D! | ]) M; M+ f3 G1 Y) X
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 ; A" i- p0 M7 b
. q" {1 K% v4 s8 J3 I
) p* h+ f, }+ e$ w* s+ V& { 2,副助词
" G: z* o" ^2 Y# E# R
4 V. W4 C% h# F. v ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
! h7 I# o, b. _! M: p0 J' S. L# w+ U( ?8 F1 p
「誰かいますか。」 1 |' b/ H" j6 x
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?” 8 U: Y( o8 ]+ Z3 `
「何か勉強していますか。」
* l% {1 g" {$ e “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
8 {$ W. _( H) h3 W% [% Z% [ 「何処かへ行きたい。」 6 H) M3 t1 u. e% a0 ?, `# q
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” - L) \( H& z: a- k9 |8 a1 d
% n4 M. W: P8 R5 X# n$ D' H
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。' D6 X& x/ A* N8 E0 S4 z/ |
$ }7 E) n6 D5 P# `- W+ @0 T如:
0 h3 I' ?% g0 U- v+ A1 q 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
5 y" v( A9 N1 p: x: J7 z 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
6 F2 x) N) z1 l 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
4 f! q* d, Y& n/ X0 Q' E
; A4 m6 l$ U s+ v) W, p4 g4 s ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。. x7 ?9 c3 G; e a, V6 i
, S, W) F$ W, v0 r0 e 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
/ p+ J! s/ y+ J9 s0 M) T) j- v “也许是因为感冒了,我有点发冷。” % [+ D3 _- k4 U# [/ E# o5 C2 z
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
3 [0 q9 u/ f$ J! D4 @- N7 _3 N “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
; Y: J: k7 O" C 「会議はもう終わったかもしれない。」
- a7 b9 c' b1 k+ V+ k “也许会议已经开完了。”
6 X& {5 {2 z- V8 m6 S' n/ n 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 - _. R) H& C( M y3 y. }5 C' O
! `; L$ D: b% M: _$ [' T
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
! i5 m3 ~, u# s: T9 g( S% b4 ?& G8 \+ @8 i0 _* o
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」 ; `2 A3 E; M! u3 H6 V6 z
“午后的会议,小王或者小李参加。” ( I/ F; S9 `% D* O: S
「食うか食われるかの時が来た。」 0 u2 G7 x) Q' M; t
“已经到了你死我活的时候了。” ' r2 z* W- d8 _( F) |( ^. k& z
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
0 i- w |$ @9 G7 S. O) G- C 「行けるかどうか、後で返事します。」 6 o/ o& F3 f. j# m
“是否能去,过后再给你回话。” 3 w- Y5 f+ G+ n2 W, l
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 ; o0 b) ?. R6 P: J& ~
1 g& v! V# s( D+ m ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
! ?5 T( r. ~9 |; e1 P( c 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
! d' R! q, N3 s) Z/ e “刚要出家门,电话打来了。”
- g5 _" Z/ y% H' X" h 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
7 I" F$ ~8 U# h) ` E; _3 x0 _" G3 h* n {: c
|