「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
/ a5 ^4 v- V9 R4 G6 c! C) y% N# u3 e6 D* u$ p7 r# h8 Z" o8 w% A
1,疑问助词 ; `" s7 J) a- \8 s2 u# l2 @& m8 K1 _
+ L3 M0 s/ P; [9 \
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
5 j2 g) \5 e! W) S 「今日は暑いですか。」
+ _2 s8 v7 j* M" M6 N( [ 「今日は暑いか。」 $ z5 U3 _3 }3 M, T4 n
「今日は暑いでしょうか。」 " @+ E! O$ M I" |% d* u! g
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 W# J9 D! u0 g1 y
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
( m3 u- E# h. ~% P% a6 o/ r5 j8 t- ^; c9 V* X! X' f
如: 3 K1 F* s8 p3 G8 V* e9 n+ I
「あの人は学生ではありません。」 # U1 [; T6 I* g. A* J! w9 c
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 6 D6 x; m5 O9 g
「あの人は学生ではありませんか。」
+ a# {, Y9 I3 W “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。 % O) U; L5 p9 l2 Z) H5 y
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。 8 c" R# r9 _6 M5 N
4 Q) h5 [" ^4 h0 p! W- ~) R 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
# l4 C2 {- }' S7 J: N “今天你来得不早呀。”
- P) w8 ~, b, Z4 p+ ^- H9 n' R; i 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
: o* t G/ I+ l& b8 p# f
* ~ q2 O X, r$ h
4 _ [) Q( o; K- A( s4 a 2,副助词 6 F6 L' Q, O( [5 B% D4 H$ K
! T) \( S2 o: d" b2 W ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
9 Y% \; c* B' W; b8 t
+ k# q0 M2 f; N) @9 ^ V 「誰かいますか。」
+ [& f3 [0 {/ s; R# K7 } “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
. W$ A2 U( i2 T3 @% I 「何か勉強していますか。」
: f- h& T1 z% J! ^" G “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
4 f5 q- }) H) G) \0 L1 y- G( J e 「何処かへ行きたい。」
/ c3 ?8 Y' }5 V0 L0 x" Y “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
, c s6 ]% a) _( x: H# q: j) Y/ D- t& Q: J: l
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。( Y6 U: m4 P" s- b1 \( v
( m5 `: q V3 e$ e' w. C( b8 L如:
6 R% `) ?3 K7 o- b; v* r 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” E2 Z# `1 C7 n% u7 o) ^" d
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
9 O/ K0 {7 i/ n- G( D. z2 M 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” ' G6 j9 P9 I7 V' O
* N4 s1 D6 o c5 v7 q ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。& E. ^9 }* m, ]% ]; ^1 r! W: G6 N/ Y
' o# e$ Y# i: O# r& Z$ ~: t7 n' B, l$ d
「風邪を引いたのか、寒気がする。」 " {$ k- f/ N9 J. x v) ]6 E
“也许是因为感冒了,我有点发冷。”
+ t% F$ Q( {: \+ N6 m2 T 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
: u2 x. _3 Y6 q2 A5 T “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” ' ?: {" g: H5 b# l: T
「会議はもう終わったかもしれない。」 - M, Q. f) v* H; C! `
“也许会议已经开完了。” / R' z2 t: }7 {
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 + a! F; Z" R" |
1 Q& a+ {# J7 ]2 |# ], A ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。 ! `, F3 g% a _! }4 d3 U$ v7 k
" F( y! p: r. \! }/ S3 L 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
8 P9 v/ z H! `8 J# [' A5 I “午后的会议,小王或者小李参加。”
/ J0 [5 u. I5 }) f0 h 「食うか食われるかの時が来た。」 9 {+ }1 i& ~) ]
“已经到了你死我活的时候了。” ' A7 X# L& p4 J- V0 u( q
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
1 l! O' ^% V6 T& A5 i/ i 「行けるかどうか、後で返事します。」 ! ^( T3 j5 S5 q& k. W
“是否能去,过后再给你回话。”
* k r2 Y/ u7 X* B& J p 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 3 R2 X& n) t3 V* g5 h: \8 D
" b9 w( ^! Y3 q! o& Y
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,” 2 n5 O& \1 N' W) x
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 ) ^; A" S, i/ [; i _2 A; D
“刚要出家门,电话打来了。”
: ^) f8 i: z$ }/ H/ F6 B( n 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
9 Y+ e" c* U5 U t D, y: j% b+ L1 l/ t" I T. \( e
|