「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 6 [9 I: f. p! D: j
$ `- i, y$ f5 e1 X8 s) @2 m% T 1,疑问助词
" z# g" P0 l9 P4 _
- H+ ?! q Y+ ^' ` 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
; A/ K, J' A' N% V4 H9 ^ 「今日は暑いですか。」
* A8 l3 \, r& i* E& N 「今日は暑いか。」
& T/ M6 z i( ?1 D/ L5 t 「今日は暑いでしょうか。」
4 ^1 d- c" x, D+ ?/ @ 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 9 `( @, n' [0 b9 }# Q- Y; r; ?" R
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
! V3 I- @( `6 c1 q& e
5 }7 c: Q& U! [3 g2 a# O如: - T4 ?$ z! z* k7 Z2 d5 W0 y
「あの人は学生ではありません。」 + R6 Q& w, S- Y9 {. b3 H& j- ~
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 / V8 M2 S5 U$ N! g3 S; J
「あの人は学生ではありませんか。」 2 B- W+ D$ j" x$ _* a
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。 3 {0 k: V$ Q: ~) _6 g7 ~; I6 X
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
2 S, o( d. j& W% Q! x0 t
% H$ M5 u5 a7 J" L/ M4 R( H" v 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
7 a' ?* c4 M$ A! a2 Y9 R: a: I8 V7 t! N “今天你来得不早呀。” # e0 I, l( ^* R+ N) T
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 ! X6 i" {* B9 h4 `4 H1 z
I7 W# O. ~) P; ?0 I; O: \/ b
) N( |, B' R3 D& k# @ 2,副助词
7 P. E) [( W2 q. ~. i8 s# F, V0 H. c# h- h. B+ a
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
5 [% @4 o! @, {6 v# K+ A V: H1 e5 `6 Q. U+ h2 R4 t" L8 a
「誰かいますか。」 0 @9 ]+ @" y3 J5 n. I+ W
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
$ Z; ~5 J' [+ `: {, V 「何か勉強していますか。」
+ i& ?& ]! n* P7 C9 ] “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” 3 e9 Z* T! e$ D- ?! d* n# N
「何処かへ行きたい。」
" s) {1 Y/ I% ^+ Z/ p' [( O “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
3 H1 a H/ n, X0 J' z5 G% V8 }/ _- x1 C/ ~
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
" Y, L3 j. J+ [, T5 C- P, @( ^2 w) d+ ^3 Q6 G$ x
如: 8 G' C( b6 X/ Q" d( o) } `3 q; o. l
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
' j. G, L. W& H 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
/ H/ J+ K1 i# Q- L4 Q/ L0 M 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
) }5 ?$ L& ]7 q6 l; a! Y& o
9 K1 S* ^ w4 b: h5 k. y' I7 Z ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
0 @: d- T) ^+ G0 H& W
2 \% e8 Y# d) p# l0 v- B 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
( D" q$ y: ^& i% o# v3 X- o “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
7 |) i' y% n8 f2 {. @1 q: m% v 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
8 \. N+ k! D1 q “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
' m O; P* A3 c+ @ 「会議はもう終わったかもしれない。」
% r S) b i1 v3 w* r “也许会议已经开完了。”
, Y d6 X) a* L" j% q 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 ! a; K. r( n# e2 A4 e& ^
% c6 E. x/ P) \. h
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
5 `* M8 R3 K3 U& ]+ m$ i! E* z9 u; G$ \
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
& A" ^! }: }; l7 ~" l3 d7 q “午后的会议,小王或者小李参加。”
7 _$ }- u) Q7 t6 h 「食うか食われるかの時が来た。」 , F2 H. A) | ~7 D ~$ _! E; p J
“已经到了你死我活的时候了。” / Y4 l, D" q, g2 b# G. M* C
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
) C: _7 u- Z' v/ a/ S 「行けるかどうか、後で返事します。」
: ~% ^; \# j3 d* u6 ~, w “是否能去,过后再给你回话。” , f. E6 C3 b" u% W& q" M! G
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 ' h \% o" X2 i# ^8 K; P
0 @: E; ?' U' l W7 `$ I ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
, J, @3 r _4 m6 A' I 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
0 B. q4 T% k9 B; G “刚要出家门,电话打来了。”
9 X8 f7 ]/ U6 m3 V% e 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
- L! \5 M) B* J9 W1 Y- k# V
$ V* a. y0 Z4 \6 B4 X o7 v |