咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3720|回复: 6

[学习网站] 关于一句话主语的问题!

[复制链接]
发表于 2011-8-23 15:04:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
イギリスのロンドンで、男性がK札官に射殺されたことをきっかけに起きた暴動、
8 I, N8 x4 M( }6 O* [1 A, T光是这句话,我一开始自己的理解是:在意大利伦敦,以男性枪杀K札为缘由发起的暴动!
6 [; I" {! F4 n, ^) W& v但是参考翻译是:英国伦敦,因K札开枪打死一名男子而引发的暴乱。
$ P  j  H7 }) G7 j" Y  Q于是,偶慌乱了....。。。。。。" I- Q1 Y$ y' w# o& x4 `
下面又是一句:ロンドンでは、今月4日、29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺されたことをきっかけに2 G  J5 L4 U( N% ]5 W" `* T- l- M
其实两句的意思差不多的!但是下面那一句因为“銃器を取り締まっていたK札官”可以知道,K札打死了男的!* V4 K! y, \$ y
不过我疑问的是:为什么两句都用に呢?用に还是会有点受体的感觉吧!
/ _( d. ]- e, A求解啊!~~~~~~~~~. a8 T! G2 K4 [8 H$ k' q( y9 C
高手啊!华丽丽的出现吧!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 15:05:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 小火 于 2011-8-23 15:06 编辑
, A9 B# }0 p$ ~+ E& j# U8 c* [. e8 k6 g7 z8 |
K札官是K札、不知什么缘故,上去就错字了l !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 16:14:34 | 显示全部楼层
被动态句型0 v1 m; ^, a7 U
~が~に・・・れる/される
1 S7 K; K3 Z' |- D+ {8 A7 T! L) x( ^, M# b8 B$ v
* 男性がK札官に射殺された, P  D: X4 N& Q7 k5 r( B- `
* 29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺された
6 u5 ^! u$ r' w" ?  b: C
5 k- K5 _- o7 n' y) q' T都是“男子被K札官所杀”( i: Z: l8 _8 y* P! g
8 E4 K% p1 A" T( d( J
因此,“参考翻译是:K札官开枪打死一名男子 ”吧!
$ t2 o* Y+ l4 P$ o, Q而不是你翻的“男性枪杀K札官”
+ D! m' u* e- o/ F+ M5 D
$ D( T7 L6 ~$ w1 f/ y! K3 Q4 V' D: B
よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-24 09:33:03 | 显示全部楼层
回复 星月光 的帖子
/ w7 y8 m+ r  y
, L3 g. e* Y* U7 W. n  K1 ?哦!原来如此!tks!O(∩_∩)O~
: c' ^: U8 F2 J" y给忘了,被动语态,就偏执于那个字眼了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 11:22:33 | 显示全部楼层
回复 小火 的帖子
; w3 w6 P$ R; E; c" Q: U& p2 M5 J* U/ p. e8 n
是的。
6 b9 F5 ^+ `1 }* [8 r7 V9 X
$ @" u+ U! s- ?2 w" O0 }( h7 `お互いに頑張りましょう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 13:31:10 | 显示全部楼层
意大利有伦敦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-5 10:57:37 | 显示全部楼层
回复 active000 的帖子& x# j0 S8 M; h4 Y
' G4 E, Q& R4 `6 B) M4 L2 Q+ g- ^
那个常识性的错误,就不要拘泥了!刚刚注意到这个时,偶凌乱了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 11:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表