咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3611|回复: 6

[学习网站] 关于一句话主语的问题!

[复制链接]
发表于 2011-8-23 15:04:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
イギリスのロンドンで、男性がK札官に射殺されたことをきっかけに起きた暴動、3 p+ U' B' H  H1 w6 Q/ A4 N
光是这句话,我一开始自己的理解是:在意大利伦敦,以男性枪杀K札为缘由发起的暴动!
" r# A4 {/ J$ \) X但是参考翻译是:英国伦敦,因K札开枪打死一名男子而引发的暴乱。
6 t" m& e1 H, R6 c. W于是,偶慌乱了....。。。。。。
& e+ n- u5 T% c下面又是一句:ロンドンでは、今月4日、29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺されたことをきっかけに- W+ B' W1 R- z) x" d! I
其实两句的意思差不多的!但是下面那一句因为“銃器を取り締まっていたK札官”可以知道,K札打死了男的!5 f9 `4 O6 N4 n' v% g
不过我疑问的是:为什么两句都用に呢?用に还是会有点受体的感觉吧!' B: B5 H1 K- S9 w
求解啊!~~~~~~~~~  g  O6 e: ?# Q. Q7 U& @
高手啊!华丽丽的出现吧!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 15:05:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 小火 于 2011-8-23 15:06 编辑 ; D, ]- g+ J/ [3 f  B6 n

5 [4 T' A1 c- J( k! e( K$ `$ V0 Y  Q7 dK札官是K札、不知什么缘故,上去就错字了l !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 16:14:34 | 显示全部楼层
被动态句型
7 b& D/ n: @2 s9 ]~が~に・・・れる/される8 T9 {, T4 O0 @; q2 \7 v( r% W

  D0 Z9 I/ b5 s* 男性がK札官に射殺された
, ^) F& Q) M4 g0 S! h  P* 29歳の男性が銃器を取り締まっていたK札官に射殺された, x; C  X0 U% m  v" E7 _
$ g4 y* Y* j3 J  {
都是“男子被K札官所杀”3 Y0 p; Z- S- |8 E9 E, C
+ x' h( Q! e7 u) `
因此,“参考翻译是:K札官开枪打死一名男子 ”吧!
. H0 t$ G) G' T, B6 B而不是你翻的“男性枪杀K札官”
. h" A3 P: R* y
, N3 T( l% T' y6 D
1 P2 H/ O4 q: j& {よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-24 09:33:03 | 显示全部楼层
回复 星月光 的帖子
2 N& k/ `/ J5 o
5 [8 F- n' k1 Z2 e哦!原来如此!tks!O(∩_∩)O~2 A; A4 _4 i6 P* s5 ?( _0 o
给忘了,被动语态,就偏执于那个字眼了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 11:22:33 | 显示全部楼层
回复 小火 的帖子
8 U4 i$ C( u7 l& n2 Z/ E6 `+ r. \4 ?- g: p- K3 v3 {
是的。4 W' I1 u) l- L1 `% G  T9 O( Z/ f
2 V$ ]' j0 ?0 _4 A  K0 J
お互いに頑張りましょう!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 13:31:10 | 显示全部楼层
意大利有伦敦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-5 10:57:37 | 显示全部楼层
回复 active000 的帖子
$ Z$ Y& }3 G4 `" L* k0 k. U4 V% Q
那个常识性的错误,就不要拘泥了!刚刚注意到这个时,偶凌乱了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-14 19:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表