| 
 | 
 
1.我还完全没有结婚的打算。  
% r# U. k  E1 e9 n$ o1 Q  【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。 
9 ^. D* E- g. p9 u0 b1 Q6 e6 r4 h. f0 h3 f/ R* E5 @1 X6 a: x$ v* M 
  【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。 
$ t4 G) I! G# V8 u/ K# Q2 Q) b# q5 x9 D0 U2 H 
  【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。: q8 Y. W) S% {' k5 l 
; E% P: x0 j. e4 n% g 
  有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。 
5 ~/ j' |9 l( J' r% x4 c( i- U/ D8 F6 e 
  2.别老是给人脸色瞧嘛。' i7 H$ I6 g3 q 
 
. f( U0 z; ]3 q8 c  【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。 
0 o- y% c& g1 ~/ a( X+ T+ G- i& ~- H& ]! C 
  【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。 
) V! O% P' p. G& Y: t' E 
+ q8 c) `8 }- T3 X& N5 O  【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。( d% P& C+ G+ s( ?- j, C' U 
& f( W- k* B2 Q4 x( N 
  な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。% y9 d8 C. _; }! L7 S) B7 W' d 
9 f+ |7 P' }+ X 
  3.人一富裕,必定变得傲慢。$ g7 o" y- h0 ^' T: K. F" Q 
 
% D& A. z! F' m# Q* l; E" |1 s  【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。" Y1 K( E. l+ D2 H 
6 `( |8 ~' u9 v% ]( q& r! V5 w4 e 
  【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。3 E/ w- b  U. P) J. d; Z" J 
 
+ l6 [9 L8 h/ y: L7 v  【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。 
" F$ @3 x) M: B' ?$ d$ J1 E% H& s, T+ P% Q; D! K 
  这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。; z0 x' F$ @4 V' P( y4 ^, C 
1 k' S8 d% V, a( Y- x  U3 v# Q 
  4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。 
9 `8 S# T; R+ Q8 Z0 F/ s8 N; T* r+ Z$ u( [& r+ x 
  【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。0 s) `( A1 J* B* p! g# C8 ` 
 
8 q/ M2 \1 ?1 q% Q" S  【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。 
0 p( m7 `, h3 B' ?" v+ J; T: a; U 
  【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。: m$ y8 F. x0 g  L 
0 C. x1 v0 K/ ?! Q: Y: @ 
  5.你还真能信口雌黄啊!8 L  g/ f- |4 \ 
 
$ O7 O  d1 A  _! C" `& {8 a7 R  【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。) i: U: S# `/ ]5 m# M 
' b8 [4 [0 }* q% P1 A 
  【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。 
, J$ l! l. J( J, z8 i* Q! i; P% b* \" V7 S4 l( j7 h0 I1 L' Z 
  【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。; g7 m" s* f/ F2 S' }; B: H 
 
1 K$ D0 e; m+ U* |+ e  もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。: A' N  V6 ?; d9 \* U$ T$ K3 T( s 
9 |. Y' f/ A5 h! {% q 
  6.过季衣服,便宜卖啦!3 g- I& x6 j. E9 I 
 
  l+ ?2 ]' }9 j  y# x2 w4 f  【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。 
/ T1 s9 p& f: y7 f 
) I1 ~! R+ c& {( _* J  【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。 
4 e; O0 E4 p# c4 l( ~& B1 ~8 r6 f8 r 
  【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。 
1 d8 k: ?; P4 `/ j5 B; V! B# ^" C# Y 
  逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~ 
$ N1 G- ?$ ]) d$ k, i- Q5 y 
8 S' ^  A! w5 `3 l" ?, \  \' M- c  7.我觉得我比任何人都了解你。 
* R0 X0 b. p- L! r% S$ F7 M; j; Q3 E& I. m 
  【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。4 p$ N3 A- w5 T- `3 `: [& J 
* y* S& X0 Y) K" X2 l  K 
  【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。! f5 E/ j& q8 v7 \* k5 B4 v 
, ^& ~9 L- p: k! p 
  【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。 
" h9 m+ y( z& f+ m9 c# g# S  E+ y' X4 I0 f1 g 
  例:死んだつもりで働く。/拼死工作。: |7 }* T" U  b  \( t9 H! i 
 
3 f0 e# |8 L: g  也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然…… 
9 ~6 C2 p$ Q7 x7 q) t: p4 s |   
 
 
 
 |