|
|
1.我还完全没有结婚的打算。
) p2 _7 }! ]6 Z7 T# {; { 【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。* P8 q5 I4 }& o: O8 u/ P6 P5 _
5 O( F8 |+ H( }6 i 【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。& z: \2 H, c6 C
) m5 p4 y9 q+ v
【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。
% E% d3 C1 l5 F: t6 o1 }2 i" k, h8 \0 F! h( ]+ B6 v7 u
有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。7 e9 x8 x$ s" Z1 `
R& K/ z) f! w; M 2.别老是给人脸色瞧嘛。
3 M' k! b1 |) z1 w4 g
- O8 o& `3 ?% B$ w 【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。
* Q: K" @# y+ {+ n1 A- n+ U8 X7 a- W R+ k9 z% Q" @
【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。
! Z- l2 U+ b' e, E" e" F' M" _: s" E2 d( j6 [
【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。# D! Q1 K8 N/ A7 n) U& X4 T7 b4 E
9 u$ Q0 I& f+ X$ p! h4 A1 j
な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。 C3 y, S" H+ B S1 r) L
" K+ p$ G5 o g& A1 ?
3.人一富裕,必定变得傲慢。
7 r. y$ m( {' M8 L7 o- E8 f2 ~4 T0 l, c) H
【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。
9 r; ~: v; u+ _6 Z0 u
, U/ _( ^' i7 w [ 【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。( ~" r& |( B1 Q' L; `: N
9 y# a& y- ?, s- \# o8 Y" k a 【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。
% K2 R& S( z, X! I% J/ a) G
* ?- Z8 k! M' }2 C; [: Q0 V& j 这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。! o# R0 B" w2 K2 _* B7 }: B; v' N
& h* W# y, H) o 4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。
4 D* H: o$ w/ S7 a+ h2 e: n
* w3 \' x: |1 d2 R( o 【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
& N- L. I( q, b; `2 b; w% _* b' S0 A+ H0 r4 m
【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。4 Q# ?0 W1 W" I7 D+ {
7 J( _# X+ T( W4 S- }4 Z. {9 I3 r 【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。. l! Q7 h- ?8 x+ _
4 D9 B$ x5 _# ~& V
5.你还真能信口雌黄啊!
) f+ k6 E: L" _3 g. ?
: T N$ q7 |: w7 Y' E/ N( c 【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
3 \+ i' }. y0 S% |# a( `' u/ A6 ]% A7 [8 t9 Z$ A
【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。: K4 y0 {: Z: a4 i/ M& s
6 @, U( u! a+ e( g7 g1 l
【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。, [. C& X) P6 W; U
5 J! L. V" g( e9 i
もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。' h) c, S$ ]% g6 G5 D
# ~! t, M3 T7 C( t 6.过季衣服,便宜卖啦!
5 S# I6 s$ K8 p8 s5 M& p- ^3 G; `7 a( T3 U. J% t3 c$ m! p. o1 t9 _
【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。" M6 d9 d0 b/ @3 [ I$ x4 D" G) G
0 V" n9 \0 |! [. i9 `3 n+ @' n 【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。
0 t# c# ~; L! X! `
8 U) _: j. b8 v 【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。7 `6 d% n9 k N5 b& M
/ C2 [2 q( L/ i
逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~
* G- p0 {, n% F. `, Y3 I c
6 s1 x1 T' V' l. X) _ Q" I" U 7.我觉得我比任何人都了解你。- F) [5 \# @3 g7 s3 L6 Z
$ l: n. e! H1 ?# b
【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。# \2 ]: D7 u0 [# t N: |( ?" a
4 Q! A0 f+ f$ _8 d4 G p x
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。% ?5 Q& c4 M2 ~/ s
% p* R9 S! V. B8 {/ K( ]$ ~# p 【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
' q1 I7 w* B: K3 e+ d' m
' H' J5 r' ]9 F2 [ 例:死んだつもりで働く。/拼死工作。/ m% Y' Z6 C& d; d: P7 Y
) z$ f+ ^' ^# b* R6 {% M; r$ B
也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……
- w6 @; D# ^6 e& g |
|