33、純,属虚構,乱,是佳人。
) K' b* G. Y4 e' v△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
0 d! W. i1 U( b注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。# K! ~, y- H! L9 V+ {" p
: k% t( _* D2 Z- `
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。 B7 |# }* E0 T% b$ V' q2 U
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。! D7 w" D8 w7 P) W
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。2 G' z) I# H A; \% v
) v+ m/ W) f- Z; [
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。* O4 |# K+ O" S' T- j* B' ^, l
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。4 t' f" @- C5 r, k. N8 z
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
/ \9 r' t' a2 e8 @' \* c$ ]/ v1 r9 f
: _! V2 ]8 \8 h* ?4 w% p+ `3 S36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!
2 T. o+ s/ U( s△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
3 R" r; o2 V- b8 O9 K; Q- o注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
1 B: _6 s9 K8 [: e/ Z" ^9 T' h
37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…
& n; P1 K4 \2 R: E△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。6 I7 T4 N( l8 P; a2 r
注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。" U5 f: z, z5 L g* u
7 ?: O- f- m/ k+ z8 E; Q* b
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
, g; Z) s! L0 R$ I# @
1 i4 S& v# x7 f# a* H7 _8 w" M9 V. p1、銭不是問題,問題是没銭。
1 I0 K; ?9 ?) K3 K+ X V6 n& o△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。
3 o A5 D, H O; s- J4 d注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
3 l7 v; G& s4 Y# w( L/ |' O" p; [/ a/ e
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。# Z. G" }' s8 f3 r1 R5 E
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
; y, j/ ] M$ q+ x注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。5 L9 ]8 }- q' a) H, x- D/ h
) {- G# T/ n' B, d3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。& N! ]0 y6 r& ~; t
△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。5 k9 D6 Z! r, M* Q0 a
2 n0 g- }7 a6 M; n2 K4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。
% ^8 D3 m9 D- n) B$ R. L* d△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。9 R) a0 y0 g2 q/ V
% b# ~! ~& `4 Q. A% M# t: z) o5、水至清則無魚,人至賤則無敵。
7 C3 i$ u) L/ U, {7 O$ B8 C1 }# S△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。
+ h, v7 g' f9 o4 w, m2 @8 u9 P( a4 b0 J; d) b/ A! ^! D
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。$ N* N Z# e7 r' X) q3 r
△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
; p1 I# V( e. |: _* q5 D# ^: l注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
2 ? j& ?( ~& U2 Z, v- f: u x" V0 ^1 n: [0 A1 a8 _
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。/ k$ |3 {. e0 ?3 H
△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。1 j/ |. E% t2 @
注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。( u1 @; U! f9 N9 ?' U
5 S" J" c) S/ W5 ~8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”
% Z. k9 T, e: b- k! J( D: Y! l9 f△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」
1 E) m' `: z P; s/ B' T G; x" C& h, M! D! ]! h0 H
9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。
9 \' U3 T' z" t" i& U△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。
: J) @! V+ g' T) @0 y) K/ c# @/ B$ ~! p4 S( r ?+ O1 @! {
10、不要和我比懶,我懶得和你比。
7 {- F% P2 f; P6 {: @4 u7 _△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。/ O, A; H' \. w# B% I
% K9 E; m) ?" u7 i7 ^11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。
6 z" r# L8 w& t6 K△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。+ {4 h5 ^$ L+ y7 n8 i) m
) H$ A, z/ l7 `2 z. z! P8 {12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。" Z, E- k6 e. C( i
△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
3 C8 O" N1 K4 ` Q2 K注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。5 C* k b' k* K! f7 Y
0 A, ~& I2 y, P/ O
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。) A- o4 U& b' `% f* O: l8 ^
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。 g& M0 I& v/ P% r
$ \, A2 t% j" K$ t: V# _: u14、農夫三拳有点疼。4 l" b! h4 ^3 }/ x9 _* o- o
△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。9 B: b8 ^9 v& S' F
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。$ s$ P9 I$ N/ W) e8 q
2 [8 K% X" Q0 U15、走別人的路,譲別人走投無道。; s& M: G$ a: @+ e
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。6 n0 ^2 u7 B2 P( C* p$ M
注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
) k+ ?5 J: z0 o+ C! M& W, i$ x& p0 e/ Q0 U+ C+ w1 E' e7 h
16、思想有多遠,你就給我滾多遠。
5 |9 g' r( \9 B- j△思考が至れる遠いところまで出て行け!) O& h. b+ j( { g+ N- V& \! R7 L
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。; [7 p1 @& c T) s7 Z/ S) |
6 H" N- l0 n8 i3 S5 j6 P. x' R
17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。- ~6 L, G4 _$ A2 p: H- p
△駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.
( C, w. \6 o( `18、老鼠扛刀,満街找猫。
6 n/ [$ I" o+ l5 I3 |% D* n# `△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。3 E6 [2 ?. W, C* |/ K3 y& c1 b+ J
! T' n+ H6 t4 R- ~, a+ {4 @
19、有情人終成家属。" n' F/ v0 E: s! W$ j! y0 X' _" {
△愛する人はいずれ妻となる。
, v7 E- F- i0 [4 z- X9 T* ~注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。
7 I, c/ Z ]( X! i7 |# y4 ]2 E% Z h
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
& w! y! o6 l. J8 f! K△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。
; f$ Z& p0 W3 p" x1 A, P注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
' Q: o$ Q; G3 _% i8 n, R+ o) o- i$ J) N: A
21、丟失……
: T7 C& x0 j4 g2 Z9 T△~を失ってしまう。) r+ w- K1 }/ a0 y `
" b f0 U8 Y7 d6 r22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
2 G3 z, M$ P) |- n3 B" r△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?! ?) x4 O& `$ r
) ^- r: j7 N, U2 D9 i+ m8 I23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。; Z0 y/ j$ C0 w, }
△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。
7 q) z7 e4 p5 `) }8 \; W2 d7 u( n$ ~" y! N! i
24、你的醜和你的臉没関係…
* j7 o" H- c! b. c△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…3 C+ S) F) K6 H7 U2 |" t
注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。
; m3 k( K& p" @
* h% `# o3 Q) N9 w9 G, S25、爺爺都是従孫子走過来的……
( M2 e# |7 T- S' E& d△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…
" M% e) h* _1 [, c# v' K/ @注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。* O; A! u# h, M- L
$ X2 d r0 q, p% V26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
# P1 J- Z4 K0 Y& m2 N9 S△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!
: F, ?, L; l5 [( W8 f) I0 m; M2 n注釈=異常気象を表現した流行語。
: A& J9 G: ?& A" l7 n ~
" T A! G8 ~& b1 I9 L Q# v: e' s27、鳥大了什麼林子都有!( ~6 N7 I% g) {; z' q( o
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。3 ?2 D- f; i9 T: [ g `
注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人4 X4 W9 X( r0 Y! x k
. M3 G3 K3 D. D0 ?9 Z
28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。( d7 n6 b( ~" r
△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
, _& m( s% ~+ b, V) V7 u! H& p6 @注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。+ m& L+ _; u3 ?6 U& O7 j* w
( \5 e# f( m1 l3 Z
1原語=打醤油
, r4 i& _0 \0 o% s! Q$ n, n 7 X" H+ q8 \ M# U' R
和訳= 醤油を買う' P: x2 f/ `, _9 r" F6 k0 {" ]
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。
2 l9 M& F+ ^3 pひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。! ~, z9 ^$ H, W3 i( S: M
改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。
+ J: Z; m- [6 G- t5 }それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。
1 s/ p/ R- o2 c
- n9 R t6 f/ G" s" Q I# A' m 2原語=很黄、很暴力。
" @3 v) s7 n. q" a 和訳=とてもエッチで暴力的だ。
! N( O, `1 t$ [; }- ]; w+ o& C9 r( ?5 @% i2 \
3原語=三個俯臥撑。
8 G7 `) T2 q+ G* C; _和訳=腕立て伏せ三回。8 ^* K; T- S5 A+ ?+ V. k
8 p8 N! W& R9 A# k+ E. v( ], r |