前两天,在咖啡里看到了一篇问起““なくて”と”ないで”の区別”的贴子~在下在把握不大的情况下回了贴,结果里面出现了部份的错误,误导了大家,想起来真是很过意思不去,在这里还请大家原谅!1 c. k0 a- f" f9 ~+ a' a5 S3 T
下面我将更正了的正确用法发给大家:' O( |8 I/ K7 R0 g* O6 I* ?/ E
$ j- h8 I3 y Q! L9 ?! ?0 e( Z7 a) B+ y ”なくて” と ”ないで”" b1 j/ e8 P% r: K7 [
! [" T( r" L# Y$ b+ B: [
1 在一些固定用法用二者不可混用,如:
# `6 e! c/ F$ c! t" Q0 J7 S) ^ なくても いい、なくては いけない、等等。。。。。。: |% y! k7 b% u. W, x$ M
2 有希望,请求等则用“ないで” ,如:0 l$ a# ?' G4 \) @/ L6 S3 U
ないで ほしい# r/ M9 G: w0 r" n& t3 z
3 在做状语时和在一句话中表示的是同一个人的动作时也要用“ないで”
% v3 ^( w* N( f 4 动词+“なくて”,后面不如意的语感较强,“ないで” 则是一般的说明,大家感觉一下下面句子二者语感上的区别:
8 `8 J3 L; ]8 ^1 | 最近夜眠れないで(なくて)翌朝元気がない。
$ {& M& t2 G7 o, W9 H: l 道がわからなくて うろうろした。
i% W, l) \& X) I' S# f) Q/ ] 5 两个动词连接时用“ないで” 如:& w! x% M. _; @) J3 b0 I
見ないで答えなさい。
! `) ^& |8 l" Z/ Y- ? 6 假设时都可,如:
9 ^0 i5 J7 v$ Q. ~7 P9 r( f, k 努力しないで(なくて)何でもできない。; p* K9 M0 R8 ]+ q' d
. I" F6 z3 h: ~5 s
: _8 z; y/ e9 e' X# O9 s' w9 I. c8 s( V; z0 n6 D
+ n, p, H8 t1 I4 J! [3 A 最后在这里再次向大家道歉:“許してください。” |