前两天,在咖啡里看到了一篇问起““なくて”と”ないで”の区別”的贴子~在下在把握不大的情况下回了贴,结果里面出现了部份的错误,误导了大家,想起来真是很过意思不去,在这里还请大家原谅!
) Q: q7 |7 w2 L) A4 K; X7 ?% {" o" z 下面我将更正了的正确用法发给大家:
8 v* H4 I: U) m$ W% A; W . a; X3 D8 k9 o
”なくて” と ”ないで”
* E+ r; @: e. U" E S$ x& c: s
: {% @! v w3 @5 P3 | 1 在一些固定用法用二者不可混用,如:3 w/ f4 A% b$ H; _% B z0 A
なくても いい、なくては いけない、等等。。。。。。- n' A, Q+ i3 E5 g, v" w2 g" \
2 有希望,请求等则用“ないで” ,如:
/ y( {! a; L8 A ないで ほしい" k$ Y0 p+ | |2 A) t, k
3 在做状语时和在一句话中表示的是同一个人的动作时也要用“ないで”' V8 ^3 @: P4 ?, l$ v( h% b, e/ t
4 动词+“なくて”,后面不如意的语感较强,“ないで” 则是一般的说明,大家感觉一下下面句子二者语感上的区别:
3 f' X+ v4 P, R1 o 最近夜眠れないで(なくて)翌朝元気がない。
- e5 n* l0 g: z. K5 V" A a& ? 道がわからなくて うろうろした。4 w! ~. p+ A6 g- B' O
5 两个动词连接时用“ないで” 如:4 x3 I- |4 Q$ v& D6 C
見ないで答えなさい。
0 ^# ^$ ?, {7 R" [6 w& _ 6 假设时都可,如:) s/ u) @! D& r8 Z9 g- B
努力しないで(なくて)何でもできない。
7 ]8 b/ `) U- F e. c6 ~- R2 q7 h* B/ t
% `2 r0 m8 y6 l3 t8 e
$ ^$ w/ [, U; m4 e: m5 v, w9 w) Q, C
& i; _- b4 s, E, w+ D 最后在这里再次向大家道歉:“許してください。” |