咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1533|回复: 2

[天声人语] 天声人语 2011.12.02 求职冬季

[复制链接]
发表于 2011-12-2 10:17:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼春に新学期が始まる日本の学校はいいと、日本語で創作する米国人作家のリービ英雄さんが他紙に寄せていた。秋に始まる米国では、自然の色彩が薄れていく中での授業になる。それより日本のように、自然が一日一日カラフルに開いてくる季節の授業は気持ちが良い、と。
   美国作家李维.英雄曾在报上说起过,日本新学期从一年之春开始,非常好。美国学校的新学期则从秋季开始,大自然的色彩开始逐渐凋零,学生们开始新的课程。日本学校的新学期则从春季开始,自然界万物复苏,日渐多姿多彩,在这样的季节里开始上课,让人心情愉快。
▼それを思うと、今年の大学3年は少し可哀想だ。3年生に向けた企業の広報活動が、去年までより2カ月遅れてきのう解禁され、就職活動が本格スタートした。寒さに向かう年の瀬、木枯らしに吹かれる中で、オフィス街歩きが始まった。
    这样一想,顿时觉得今年的大三学生有点可怜。面向大三学生的企业公司宣传活动,终于在12月解禁,比去年还晚了2个月,大三学生的求职活动也正式开始了。新年临近的时节,大学生们在凛冽寒风中,逡巡于商务大楼林立的街道上。
▼その後輩たちの足音を背中に聞いて、2度目の冬に入る人もいる。来春卒業予定の大学生の内定は10月1日時点で6割にとどまる。「時代のせいにしたくない」と頑張る学生をテレビで見た。会社員になることが、いま、かくも難しい。
    还有很多背后回响着后辈们脚步声的大四学生,迎来了自己第二个求职冬季。截至10月1日,明年春季即将毕业的大四学生签约率只有6成。在电视中,看到仍在不断努力地学生表示“虽然就职很难,但我不想归咎于这个时代。”现如今,要成为一名公司职员,真的很难。
▼それにつけても就活は長く、学ぶ時間を奪う。「人生をかけた椅子取り」に失敗できない強迫観念に生き方まで縮こまる。内向きで覇気がないと若者を嘆くより、これがまず問題だ。
    这样一来,求职时期延长,无形中就剥夺了学习的时间。求职被喻为“赌上自己人生的抢椅子游戏”,大学生们都有一种不容失败的强迫观念,甚至影响到自己的生活观。人们往往感叹年轻人眼光局限于国内又缺乏雄心壮志,可这种不容失败的观念才是首要问题吧。
▼就活生のプロ化が進んでいる、と作家の石田衣良さんが小紙で語っていた。自分がどんな人間で何をしたいのかをはっきりさせてアピールできるプロに、みんながなろうとしていると。未完の原石を磨く力を、企業はなくしたのだろうか。
    作家石田衣良曾在本报上说过:现在的求职学生越来越专业化了。与那些自我定位明确,目标清晰,能自我表现的专业人士相比,大学生们也在不断往这个方向靠近。不知道是不是因为现在的公司已经丧失了打磨这些璞玉原石般人才的能力?
▼ともあれ、ここは熱いエールを送りたい。〈北風にかたまりてゆくリクルートみな黒靴にひかり持たせて〉金田美羽。ひかりが失せぬよう、若さが翳(かげ)らないように願って。
    不管怎样,在此我想热烈地声援他们。“北风瑟瑟,求职心热,黑色皮鞋,擦得锃亮。”金田美羽。我希望年轻人们不会失去自己的光彩,年轻的心不会蒙上阴影。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-2 10:18:22 | 显示全部楼层
今天翻的很烂啊,头疼......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-2 15:02:07 | 显示全部楼层
VOX POPULI: Job-hunters face a cold north wind
Ian Hideo Levy, an American author who writes in Japanese, recently commented in a newspaper that Japanese students are lucky to be able to begin each scholastic year in spring when nature becomes more alive and colorful every day. It is a most pleasant time to start learning something new. That is not the case in the United States, Levy pointed out, where the back-to-school season is autumn, when Mother Nature's colors begin to fade.

Levy's comments made me feel a bit sorry for Japan's third-year university students this year. Recruitment presentations by companies to third-year students officially began on Dec. 1, two months later than last year. With the year-end approaching and the winds growing colder, hordes of young job-seekers are now pounding the streets of business districts.

There are also fourth-year students in their second winter of job-hunting, hearing the footfall of their younger "rivals" on their heels. As of Oct. 1 this year, only 60 percent of university students due to graduate next spring have been offered jobs. I heard one student say on television, "I don't want to blame (this situation) on the present era." It has become so difficult for young people today to secure a full-time position in a company.

The protracted job-hunting deprives students of their time to study. Terrified of the thought of losing in this game of "musical chairs," which will determine the rest of their lives, they have become passive and defensive. This is a real problem that the older generation should recognize before lamenting young people's inertia.

Ira Ishida, a novelist, recently noted in The Asahi Shimbun that students are "turning professional" in their quest for employment. According to Ishida, they are all seeking to become "job-hunting pros," who know themselves and have their goals all figured out, and are able to market themselves expertly to potential employers. Have companies lost the power to polish "rough stones?"

Whatever the situation, I can only root hard for all young job-seekers. A poem by Miu Kaneda goes: "Job-hunting students in business suits/ Clustered together against the chilly north wind/ They are all wearing well-shined black shoes."I pray these young people will not lose their shine or their youth.

—The Asahi Shimbun, Dec. 2
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 02:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表