|
|
笑话原文 ほら吹き
$ b! }; |* y w" Bある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」 / x+ e4 P" V5 k, a
もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
/ ?+ |% |, c9 C
' V+ V$ O7 y; b0 W( m幽默译文4 K+ t" j# d1 S7 J9 r7 M
吹牛
8 [4 p- h' A K9 Q4 F4 J, L有3只老鼠在一起吹牛。
/ W" E% M3 r) R; a" }1 B1 ]* Q( J一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。/ D, v# J3 |0 L; r9 t
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
6 f% D5 w. J( T4 F- Q8 X' D4 q最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。( F$ q8 C5 q: G( a, i9 k
2 {& s4 v* ]2 S7 A2 i: Q& A# B$ @东西南 ) I1 e& V# }% Z8 K
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
* A' `2 k6 @$ B: E5 T奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。" P% B0 ~6 T& Y& f' d% i% O5 ~ R
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
! M) p( _6 e0 z# x1 u1 m$ c看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
$ q. N' \1 L& o7 A3 h. ~' U( M
$ `( y$ I0 ^$ w3 w幽默译文
! R7 x* N" J+ `夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 5 t4 U& C: E2 `, i$ B p4 P3 P
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”1 U1 M, X9 R- Z
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
, v4 p; [* `: f; R(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)$ m6 `# W% q! v, G
|
|