|
|
笑话原文 ほら吹き " h, I3 s% R' h% u" \( }
ある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
1 k2 y! V4 E: Y8 Xもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」% R) u: L5 I; j9 Y* J& `9 b. W
$ O/ g* m( D' F }, s1 }
幽默译文
# O6 q: l9 j* G吹牛% U F: t5 t. S, U' K* _) |3 g) W1 }
有3只老鼠在一起吹牛。
5 z) T" E9 _2 G4 b4 A" T一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
3 F8 i9 p5 o2 b+ I0 e6 T0 ~2 N* w另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。. M8 c1 C% I- K& k3 a; i0 l7 ^
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。) [" N( l4 D* V
5 W7 q$ s3 G# l, J9 \3 C0 q东西南
5 z0 Y$ R, y8 b" G奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
+ S I- x" J, W* H/ H5 U; ~2 ]奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
7 I e3 e; D( u/ H' O# B* ~「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
0 T9 L5 F* X; D2 T1 V% k看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
" W: h8 ]) x* l5 c4 w
9 i# R" T+ I. V0 D; {/ W: ?% q/ s幽默译文
+ C* S( x5 y' v) \9 v F6 y2 `& E夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 - ] r4 M7 J, [ o5 r
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
F ^( `, M, _0 T- l9 ^9 @丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 8 C2 h4 h: }- q8 W
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
* T& K, T* q2 A/ e! j( q } |
|