昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。
$ b$ A7 w3 e; S7 S# l" J
. g q3 E( g' B: x* J& r/ P ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。7 |+ o9 L( }3 K" ?2 Q
! u7 G# Q; i$ l: S, \ F- E4 f9 i
「一体どうしたのですか。」' V% S- e+ a; H' b
3 R' q: b* w& N) m( j 「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」
& L* J/ m- F @3 h4 r' o) E: V3 ?8 w7 T; L+ ?: C ^# m
妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。
4 N% O- N B* b+ l
' f4 y! Q$ o0 k' W4 D; j5 D 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。
3 W9 Y! U3 l( M; @- L; Z# S4 }2 x4 m- T# g2 J; e
有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
: J' ?: k6 n' I- Y; w. t- X6 Y, h
' t& s5 Y7 c3 G 「这到底是怎么一回事?」- \6 b( G. j0 V
v7 J/ w0 F7 A0 W7 ]
「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」4 m* H; ?8 O6 X
! A* d4 I. l/ I& n9 i2 X2 y 妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。, Q4 ]( B9 j" E5 @, F0 x
7 N* a8 d. x+ I' E8 F
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。1 b h+ D2 F1 a0 c" G. G/ b
& ]# g. R7 G; z1 D2 s 「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。* M; l+ ] d$ N' K$ P, U. C8 _- M
7 L5 H+ F1 Z% H( }
「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」- b( ^; _* ?, G* L+ K- H
$ a4 k v5 U' e$ c, `! m: P
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。9 V% q' t# R" }6 {7 O
4 I/ E8 S( t+ J% C7 I5 a$ K
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。7 s9 ?' a: p; u: ]7 r/ J7 w
6 c$ e4 J3 I* i" \, Z( S; @# R
: u3 x$ `$ ^% `" [) B0 H
猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。
! u8 ^6 I h# t& z+ Q, L2 F* M5 _; Z! u; [5 X6 x
「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。
3 {# B7 h2 d2 y" q7 R
: e" S* e! j$ B4 P' d7 \ 「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」
7 R( j" ~" s' k {# Q8 B# i. N+ u" q& e T+ B
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。
& ]9 {7 k3 O: |5 u2 D, S% y5 p
9 P r8 A! `0 q+ |: r5 h, Z3 v 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。/ b7 U \" X2 [7 \2 T! D
; K0 H/ }2 G' C, ^4 ~3 \% F3 R 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」! |4 g2 k* |: M8 @
6 d1 l( K2 [+ E) G8 X+ D
猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。
! |7 C% z7 b, Q; a* `5 n1 y* c+ K. n
「主人に子どもはいないか。」* ^8 l3 E8 M! O- M7 T5 p7 D
0 A( b9 Z: M& Y# d
「います。まだ赤ん坊ですが。」3 e0 A, ?1 n9 ^/ \6 t
4 r7 {, L: h0 ?( P: ]
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」
" w2 ]1 y0 {0 R* y1 p2 F# l8 J1 {+ V) k) p q2 v& g0 |
「置きます。」; Z5 p6 T* D; D( A1 G) l- n" h
9 l4 j# r0 p7 _' i# C | 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」3 m: h6 u" T" D
* s1 X7 Z* m9 L9 L7 S& ~
「そしたら。」猿は聞きました。! h# y0 O9 m, X: G
3 B: |8 j( I) D% ^* F: u
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」. z* Q% s0 Z9 b6 t# V7 [$ @6 W
* s& t( `/ k* H5 g2 w2 p( l! o 「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」
K* D( ^3 g$ }. F0 k" C' i! U1 U8 H* d% C
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
" l( |( X2 X7 [
5 }8 M# N: C9 D5 B; T) {) l 「你的主人有没有小孩?」/ _4 B6 u% b D& O; N. M
: z( m- v0 g+ r- h; D+ r3 F+ Q0 @/ E& n
「有的。但他还是个婴孩。」
- N. ?' q1 H, e6 g0 l# J
9 i7 r" _# F2 |' G 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」* I% J, L, x0 U
5 G5 E1 p. A$ \ 「是放在那里的。」$ i1 u' t7 w P: G' j3 W
9 {) M. H+ x$ W0 [$ X. T3 O3 U
「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」
' a! P5 b* J% d9 U5 x& b
. @9 v7 R, `" V4 y8 Z: m 「接着呢?」猴子问道。" f- ?( a" y0 M# {; k. x
+ I* f. i" \4 b0 R
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」
% S7 S6 T0 \& _# ]; z b5 C
P( I8 U- s: b E
+ I" N" n9 E$ J$ \% f+ o- _猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。8 x: u6 t( y& J' c
0 t2 u7 I- S9 X! S4 {$ j 猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
8 x4 |( Z" R- Y4 I$ O! H& L) m% }: L4 F* S9 O/ F4 A3 Z9 I
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。/ v1 g' w# H, x0 h
" L# l/ o7 @4 S 赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。
* X0 I( w2 C1 v
/ N1 ^& F; _" K$ q& G しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。
- Z0 ~* o$ B2 @5 F' s2 t% S/ @5 S2 ~: I+ o1 {
猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。
: w8 D/ j3 Y) N' J9 z8 k! k3 U( }, k
猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
# V& t% r! d6 R3 N
( _& c; D% f3 _1 g/ V7 X8 I 女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
/ v- p3 Z% c5 Q' `: O& _( F% ^2 b. l! D/ {3 ^$ Z+ D8 J" b, V
在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
; e6 n" @/ h. j; n8 F% y$ G
5 C; ?: n2 ~% H- F. p+ ? 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。
+ E$ [6 _+ [, p# |! `5 D! v* g+ o: f
. ~( [) K$ b& H: g$ T「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」5 ?$ D/ ~" i! y- n' p8 H; L
Y7 n1 J6 `$ b5 L8 O
「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。: s+ h* q4 ?" H6 a+ w
5 O( p2 i. ]3 q! q5 Z 「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
. K' U$ o* j# W2 v a; N5 d
! k1 i% \4 q; P. L! c 肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。9 f' S3 j) O8 l& @( c! f
7 K$ ~$ n7 v& c8 _$ C; v それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。) F8 c% M. e) l" p8 v
: I7 a a9 G1 X0 k2 \
「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」+ {1 {. V/ l% F2 g. k# m
. p' A+ Z( O. } 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。0 y6 ?* m w" D$ \3 D# s
; t' ^8 T; `: V$ f
「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」. C8 k7 @, t i+ }0 X; o. Y
9 o" h' `: T& c. [. x' f2 h 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。, p' l- Q! q U: K( H1 f' F5 w+ {
5 E) f/ ~, e$ ?5 b6 }: [
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。
8 q1 k f. U. _; M# v' x! [% U& o! ~ W
|