昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。5 `* u: d! p8 T" ^) O9 n' X& B+ M( @
, s. n+ E* _: U1 L ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
7 j$ L3 K& g+ B8 |+ m' h& |# v; i% a H" C% j
「一体どうしたのですか。」/ [3 k, o7 O7 n& F
X1 V" `2 t5 ?+ N! O0 n/ O4 T. } 「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」 O+ ]9 c, G8 g$ u a) a
- `+ q8 t2 Y/ q/ q" A! y 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。 , v+ z* j5 z1 X" o8 e
" V6 i( ?9 t: N5 V# ^ C 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。
/ v- t, X- ?, h9 x
^6 k3 |' q3 t7 C- n. L z, v 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。* m2 D; K+ T9 A
( @1 _: C1 a, t& v
「这到底是怎么一回事?」- \) [( Y+ e" ]7 l
& X& J) _& \0 [! V6 a( A 「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」; Y2 o9 ~/ y9 l9 u% K6 {
: ^; w! @/ m) B* h6 E- i
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。; q; Z! v6 z: S3 P
* z! Y' Z7 a# {+ s& P 猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。& C5 A, e' _0 T2 v2 U: I
5 _' o/ v1 E% X
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
# J$ z( E. y8 L( w c
- x7 F* i2 o5 }7 d5 f$ [ 「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
, n6 O- l) F, R" t! E2 X: W1 ^. j+ d: p0 L. ]
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。
4 X$ l" U" ^2 y- } s2 t4 B3 T% F9 c
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。! A$ g1 O5 g* }, h, L3 c
2 Y5 q7 u) f6 s. L# B y5 d: j6 L
0 B9 `* a" S' L& t$ _7 h猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。/ H$ v, W7 _& ^
& g! C$ }: c! M& I! P, D 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。! Q5 ]' d# k; q. V" s
: F" V+ J. c" H$ s/ n8 [
「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」) \: S, F% q" P6 n ~8 \9 n) L
+ ?9 O! V/ ^* j
不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。
% x$ e! l8 q8 S
# c' l. e1 h D4 y* Y 幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
# B$ C, r% c! r+ [5 w8 v8 B
. W1 r# j. c% n% R k9 @; N 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」2 Z) ?9 J# a, W# V( B4 W, Y
9 ~" M+ c% P" A/ o J& O/ d 猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。, @ I6 s5 }- M/ Q
- v" J' R( c/ v% I N& G 「主人に子どもはいないか。」/ ~1 Z- k# L K6 R2 ?* ~
* |, y# y V9 y: k" c
「います。まだ赤ん坊ですが。」
% Y6 m3 N6 L& w+ Y/ Z: F. P3 p- m+ p6 T$ Q+ q G+ d
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」! @ Q! S2 Y: b7 _2 M) C% Z
$ q- Q& Y) i4 m ]# Y5 R$ H: R! p 「置きます。」
k7 K4 K/ L" d# p: d S
$ q1 \' U7 d8 w0 \) ~ 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
) J- C' ~, ` B: L0 Z# z
/ }1 `7 r" M3 W/ Z 「そしたら。」猿は聞きました。2 f8 H7 N4 @ {* V7 ^! n
) e# [! @2 A" ]
「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
0 F* i1 L! h: d% |- A9 w, `+ ? I, n( ?0 m' Z1 p$ ~
「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」
" D/ b/ s2 N0 q- x; n$ W. \4 A1 o7 {4 V, E' ~; }. c7 ?
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。
7 o/ z) _" \+ u. l7 q
9 G- e" ?& \/ M; G1 n( r# R 「你的主人有没有小孩?」6 a* c# K& f* D% R( J
- N- B$ ?. ~- @. _) f
「有的。但他还是个婴孩。」3 n6 q7 Q% O' U" T! L+ ~
( h1 x: d/ j6 E' B' u% K. _ 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」! H/ v+ a- \' p/ _- {; g
$ u$ Y( q. H8 M% `* s& y! s 「是放在那里的。」8 ]: o; n5 {/ I% J
; u+ o- N- O3 i' S2 z: T 「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」8 K4 J- |& |# S& H: \0 V9 \( T
3 ~7 Y4 Y' Z5 ?( g3 v# _1 ]- |" c 「接着呢?」猴子问道。
9 p! a/ @# A- h. B3 M: v" V- p: H* P0 h( X% T
「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」8 @5 y& I* V2 I
2 s5 {- X! w5 ?# S, e% [" V( u/ _) J5 J& s
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。+ v J8 y8 M% k0 R
) d' Z4 O7 Y& Y) A% m* p! H* P
猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
; Q; H) {* l$ Y& ]4 E+ \9 q( \/ G$ a/ H4 h0 t% X
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
2 Z8 A P. ^. P# u& l0 o4 i9 ?+ N$ f1 O: C$ W1 d/ W
赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。8 F! D5 d( h3 u$ ?9 @, Q, u) K
3 r- X" U m u; S0 b3 T8 V2 p
しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。# ]: J) q! X; f: r2 V. c
0 ]9 z! \" ^5 }5 X& \5 o
猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。. l7 Y- X" M* O8 m! s+ }. {# g
0 D) c0 g3 S: h3 a( A# c8 \ 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
7 t8 H; x- Z2 V' K- k4 G3 u% _6 v! l* \4 ^; V, x
女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。) f; P, O! e6 t: D4 [" E
7 b2 J2 J. P3 v$ {' ^' l 在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
/ }0 N# N% n/ @, R9 D9 t# `1 P
0 W9 N0 A+ T9 |1 o0 b- d& I 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。
1 v/ ?' }, Y3 C' `, b0 P% R3 U0 B% g$ F0 S# c
5 l4 R. N/ ]) @3 m$ f G# O2 y「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
# {7 p5 [1 U8 E. H
$ W# T% }6 f) F5 E2 Y/ Y4 I$ H 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。6 \1 e$ E+ w& O
* K: ~7 j; M% V4 E 「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
2 e# t; D3 r# U/ `' X, U' @1 C Q6 W: l
肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
; j* g. b9 h* Q; r
8 B: g( p' ~$ J1 e+ a* G それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
/ y+ n- |) [- [; }2 v! o* ?# P8 D+ W8 P* A/ \1 \6 Y: b. y
「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」
0 ~* K2 W2 Y+ e2 X; w0 u9 b+ h# k. M& J, t
「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。! u1 F1 t/ f: T1 e6 Z1 W; t" v. f! t) f9 {
/ o. V1 \/ Z, D) R 「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」
2 n1 Z1 q" X$ |9 S8 @8 W' r0 }
' S% Y" v3 e0 ? 肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。
' M n: V( H) f* p: a5 Y! G$ t5 [" E5 d. p5 B. Z, C
从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。, Z( s9 y- K7 j8 @: C
' R" g- {8 y1 [7 L" v# L. i( A) F
|