咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 840|回复: 0

半年我从吃零鸭蛋的销售员变身东京顶级销售员的理由

[复制链接]
发表于 2012-4-14 15:54:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
今回からは、「仕事を面白くする」ための条件として私が考えている“いくつかのキーワード”を述べていきます。
这次是以「让工作有劲起来」为条件,我考虑了几个关键词.


 次PART以降では、それらのキーワードのそれぞれについて、より具体的に語っていくつもりです。しかしその前に、どうして私がそのキーワードを思い立ったのか。ほかならぬ自分が「仕事を面白くしていく」までの経験を交えながら、ご説明していきたいと思います。
从下章开始这几个关键词将更具体的说明.但是在这之前,将结合自己的「让工作有劲起来」的实际经验,来谈谈我为什么会想到这几个关键词的.


 まったく仕事ができない新人だった私が、どうして会社を立ち上げるまでに至ったのか?「仕事なんて面白くない!」と思っていた私が、どうして「仕事を面白くする方法」を皆さんに提供しようと考えるまでに至ったのか?
更本不擅长工作新人的我,为什么会做到成立公司的? 想到「让工作有劲起来」的我,为什么会把「让工作有劲起来的方法」提供给大家的?

 その経緯は、本書を読む皆さんに大いに参考になると思います。
   此中的经纬,读了本文章大家会有很大的参考的.

 大学4年のとき、じつは私は、ほとんど就職活動というものをしませんでした。社会に出て働くということに、まったく興味が持てないまま大学生活を送っていたからです。
大学4年级的时候,老实说我几乎没有进行就职活动.因为我对到社会上工作毫无兴趣.


 当時、それを見かねた友人が、「一緒に行くぞ!」とOB訪問に連れていってくれたのです。それが兜町にあった某証券会社でした。
当时,我的一个朋友看到我这个情况,「一起去吧!」,就这样被一起带去拜访公司的办公室男职工(OB)去了.


 正直、証券業界などに、ほとんど興味はありませんでした。おまけに、せっかく訪ねたOBも、急用ができて会えなくなる始末。「まあ、いいか」とロビーでボーッと2人で座っていたら、ちょうどその会社の役員さんが、そこを通りかかったのです。
   老实说,对证券业一点兴趣也没有.还好我们特意去拜访的办公室男职工(OB)也由于急事外出没有见面.「啊,算了」我们二人在走廊长呼了一口气,坐了下来,正巧那家公司的董事们从旁经过.


 私たち2人は、どこからどう見ても学生という格好でしたから、怪訝に思ったのでしょう。役員さんは、受付の人にこう聞いたそうです。
由于我们二人一看便知是学生,所以董事们向前台人员问起了我们.

実際、私は学生のころに営業のアルバイトをしたこともあって、自信はあったのです。ただ仕事は株を売るだけのことなんだから、簡単だろうって……。
其实,我在学生时期做过营业的零时工,所以有点自信的.但是当时的工作是卖股票,很简单.


 ところがいつまで経っても、売上はゼロ。「まあ新人だから、そのうち成果は出るだろう」と上司も言っていたのですが、いつまで待っても、やっぱりゼロ。
可是,经过了很长时间销售额依旧是零鸭蛋.上司的口头禅是「新人嘛,慢慢会出成绩的」.但是等了又等还是零鸭蛋.


 しばらくすると、とうとう自分でも焦り出します。真夏の暑い日に、アタッシェケースにタオルを2本持って、体重を4キロくらい減らしながら駆けず り回る。それでもやっぱり、売上はなし。当時はブラックマンデーなどもあり、株価は大暴落しているという社会情勢もありました。
不多久,自己也焦急起来.酷暑的大热天里,提着公文包,2条毛巾,到处来回跑营业,体重也减了4公斤.但是最终结果还是没有销售出去.当时经济不景气,黑色星期一造成了股价大跌.


「もう辞めよう……」
「该辞职了……」

 9月になると、すっかり私はそう思うようになりました。
到了9月份,这个想法几乎都定下了.


 初めてのお客さまができたのは、ちょうどそんな折だったのです。そして、この出会いが、私をすっかり変えることになったのです。
  也正是在那个时候,碰到了第一次买我股票的客户.这次的见面彻底的改变了我.

初めてのお客さまが、私を変えた
初次买我股票的客户改变了我

第二篇章请去以下网站的论坛阅读
一心中日翻译记忆库在线搜索
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 18:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表