|
|
「の」的类型和用法
6 \. T( X p# e6 V7 _9 U# D2 F! `1 N) }
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。% P, W5 X2 |4 y! ~1 r: n
4 g ?1 Z- z& |, u1.领格助词。
% t4 w/ d+ o& {; o) a; `! g 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
, n: X2 S, @7 I$ \1 c. x3 ^ 例如:- ]2 }0 L, h% K0 q; l; E, H0 O( E
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”7 i2 I. Z4 s0 g- F+ F
这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。* A5 L D8 ~+ C3 R! y" \
" H+ S0 p l4 r- c1 s: b4 b2.主格助词--作定语句的主语 。
i) }; x4 G/ F2 ?/ n. C' E 接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连
& p+ s4 ~& l/ w) c* O1 t. Q0 g/ G5 x) v5 z" ]7 o B7 h
体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。+ n, r7 {, O' g
例如:3 R n" S& v* k
「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定- d, u5 v, O7 k" Y9 P
* P v( ~0 ]5 Z% [" C0 Z
语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉7 C z. s. {# _! B7 H: `
: k/ g% n% _5 H# L8 c& i5 B5 I- z
強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,
( C2 H) v2 @- t, T7 n, ?9 y7 Q
% r C. K `) j- J ]5 M3 r& X不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”
$ Y: V' E# m% [+ d" i$ u+ g 又如:8 |) b+ m2 I, L% p4 `/ u3 n
「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”( M& x% s ?' e$ q; d8 Y
; h+ v! B& ^% x! Q# V4 g6 u" M& {
3.同位语。" c) e+ s( [- ]* L6 {
接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物5 M8 Y2 a/ D$ N7 `2 q
x; z& B+ f8 H `. q m' |0 m。
! X3 J, A/ |6 t O/ J" g 例如:
, h2 n3 I* w* d% P 「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田
2 Q+ Z7 `) t/ J: m; [+ G+ E! ~! k2 g: v! c/ h# x' \
さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
0 G. S' C+ j8 d
/ T g& o3 G9 V" t7 e& t4.形式体言( i3 k, U2 e$ P9 {0 T4 V* R: @1 l
* Y$ P6 \: D; B) Q
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
& S/ ~$ y3 h' Y, _
- u3 O2 ]' A+ I! A: a# V8 s# J成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
1 B3 q8 \3 k6 `6 T u8 z 例如:
* R4 z# K1 a" ^6 @ 「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中/ }6 K% Y) W' z3 m- K
2 Q$ G# l6 Y* R2 w, o
是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
" J4 c) Q! F0 [7 |$ n 又如:) O$ ?0 F2 d9 G! H# G5 U6 M2 k
「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
! _6 n' V' P& E2 M; F8 U1 X, `6 H. p0 l, r7 t. o
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一
- t% x( ~- V7 S3 P" w5 f$ ]! j0 ^" n( N2 X$ M* Q: H; c: a: K
方面还代表了省略了的体言。3 t8 ^3 X$ B! O% }5 Z
例如:
1 @- J( b# D% ^ s$ o 「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
* y5 |, ~6 Y5 I; Y
6 K( k/ J; I5 s+ A' K2 I' a0 ~(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的
/ C% w7 k; j8 H" I: L) l3 H$ n2 l# ^9 }- W }, C" P$ P
「の」也是个形式体言。
( E8 g: ?3 S0 L: Z7 n# H/ X0 K 例如:
6 R( b2 y) m, v4 w 「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”7 U) o4 y4 {6 b- Z" W$ }
: n1 z7 A1 x2 I2 A5 L8 q9 r0 w如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。2 ~! C( ^- j& s* t: `! ?- A
4 S0 G/ n: l6 v5 s& G* uvia 译世界 |
|