|
|
「の」的类型和用法
' D8 U Y2 w$ k0 `# Y! o
9 j* S; D% V% H2 P) G# e( F" S/ Y* f「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。+ f+ \" d- b/ P; H; d0 q
1 d7 w& \, h% n1.领格助词。0 G% z, f6 C% |$ O9 K
接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
. C1 u9 E3 t. a* A8 @2 G, D, a. i 例如:! T' e4 V/ \# n6 X9 y6 A- L
「私は日本語の教師です。」译成:“我是日语(的)教师。”
4 \) e% `$ u4 J/ y) A 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
: j2 [' t( v8 @) O( |% N3 M6 x5 n6 j; Y% [. @- A
2.主格助词--作定语句的主语 。
6 P* i$ c1 \/ \4 f 接续方法:体言+の+谓语+体言前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连$ D1 H' d$ N% M# w, j5 k3 R
" G T) v; z; B* T) d, S) X" \体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
0 z; D0 u) y: _4 N. g/ [5 I 例如:
9 A3 j: B1 W6 p+ b9 B 「ここは私の勉強している大学です。」这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定
9 W% A% Y) ~" q! t- m
. J& v5 D" Z8 o' S& @语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。「ここは私が勉
" P) t% R$ S$ s7 r0 @1 E( k; v$ \
- P3 E' K7 D9 |7 s% Q強している大学です。」(正确)「ここは私は勉強している大学です。」(错误)「勉強している」是连体形,7 a1 u, }' ~2 H4 ^
! x) x& s8 I* C: R- F* v$ U
不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。”# b, _. ]. y/ e' n& V y) {
又如:* `/ v9 p1 n6 x- w$ h3 a, K3 u
「器の奇麗な料理は食欲が出る。」这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
- b' T4 _2 _1 L* X( U9 d2 |
4 Y, t' n: C6 y4 f; l$ v9 C3.同位语。
. T1 O" @& F0 l, R 接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物: k9 t+ K. d2 L/ J( O! ^
: a/ ]! r7 }6 k \。
3 g, g; J; e% N9 w4 W$ e 例如:/ \8 W% A3 [ ]3 p# E
「留学生の山田さんは今上海にいます。」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田
, O o* t, X H* r3 S+ I c
) o4 o# z8 p0 x$ y* \さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
3 e1 |; Y" k8 R+ d, x
: s9 j7 i' O; C! i. J4.形式体言1 Q* H% m; E2 k' H/ w6 b
" j. A" f0 s+ w* r% @! _% w1 t3 L(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语
; g% o: a2 E8 `. E7 K/ q
0 B# X. d: `6 ?* U6 M0 @9 x成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
$ i# [' W8 }' R; ?* T 例如:* [7 Q+ R1 A ?
「私が勉強しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中+ k i9 g: ~9 R6 F* I) V0 e
% a! U7 V$ u) g4 y0 I8 [5 g是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”/ I: K' |4 f5 J6 ]
又如:) U+ h+ u' `3 X8 e" W
「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”3 y; a! A" x1 E3 B& E2 y; j+ {; W
; l: c: S: R/ I, I) R# c7 o
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一& T& K. L' A, D* |& r5 p
. Q! j+ Y0 b% m; w- K5 O8 r" X
方面还代表了省略了的体言。2 A. P3 N/ o2 m$ z5 M0 F
例如:0 z _. w7 |, T9 k) G! W
「この鞄は私の鞄です。」这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
, T6 W$ |, X; t% @# w' E; X8 c% l% L$ E5 @
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的
6 j' s9 D; d% C3 \8 H
1 G: L+ Y: `& V9 A「の」也是个形式体言。
- O; y1 f6 ^. c2 S6 }' w; O 例如:
( Q6 q* c7 {: v" s* o, h 「どうして運動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
9 ^1 f% M1 G" X! W5 w9 p7 l5 Z% t9 p3 j* e4 d
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。9 B8 w5 f' F1 }. D, P8 W5 g9 |
! h9 K6 r. ]5 F5 O0 @. |via 译世界 |
|