(1)问候与客气:
/ x% J1 X" q$ k% z4 T1 K3 F--------------------------------------------------------------1 D3 V% C6 v8 U0 }/ \8 {
o s9 ?& |$ L5 X% B
こんにちは。 你好。1 B% W4 q/ f9 d7 ^/ v) z
こんばんは。 晚上好。
! a" r# K6 ~) W! n+ _% g3 r# qおはようございます。 早上好。- g) \# @, R) c. g
お休みなさい。 晚安。1 o7 D/ V/ `1 j0 M/ \5 y, U$ o
お元気ですか。 您还好吧,相当于英语的“How are you”。) q# K# O2 h1 w/ _$ W
いくらですか。 多少钱?
% o7 t, c/ Y/ Q1 Fすみません。 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。
9 B8 n" e1 z6 Pごめんなさい。 对不起。
! m" Z# ?9 Q9 v# L; f& A4 Qどういうことですか。 什么意思呢?# W0 z6 D6 M& @0 ~4 y6 |/ Y
山田さんは中国語が上手ですね。 山田的中国话说的真好。
$ i' f) Z8 N: u zまだまだです。 没什么。没什么。(自谦)3 S' w; }* {8 Q! `
どうしたの。 发生了什么事啊。
9 _- C5 A8 P' D- N9 W$ Zなんでもない。 没什么事。
1 S9 n$ `. d% F3 }$ R Rちょっと待ってください。 请稍等一下。0 p! _2 O& a+ V. X; L% n5 r
約束します。 就这么说定了。& O3 d9 V# P% f& b+ y: ~
これでいいですか。 这样可以吗?
6 `7 v! L9 f( o" u4 G0 I/ N3 u+ kいただきます 那我开动了。(吃饭动筷子前)
; `8 C( b: s* ?ごちそうさまでした。 我吃饱了。(吃完后)
9 w. j7 S/ Z% Q1 V& W9 \ありがとうございます。 谢谢。
7 [( R0 p+ b1 h, Nどういたしまして。 别客气。
1 W: \, R' i/ a5 X) L( w本当ですか。 真的?6 `- {% l2 R' x8 l+ C/ N7 D
うれしい。 我好高兴。(女性用语)
D7 N+ }) V3 `; z* B+ T# ?9 ^: Cよし。いくぞ。 好!出发(行动)。 (男性用语)
2 m. w& r9 l& S! l5 A$ Kいってきます。 我走了。(离开某地对别人说的话)
8 ~3 d& p: }: b1 |+ d; Yいってらしゃい。 您好走。(对要离开的人说的话)
. L! y" r0 m$ V3 hいらしゃいませ。 欢迎光临。
6 w& S4 e5 G% B% i) [& V8 X1 |( L) uまた、どうぞお越 しください。 欢迎下次光临。$ \+ |* v0 {6 D- s; @) z" ?
じゃ、またね。では、また。 再见(比较通用的用法)
7 x# A' T8 w; e7 F信じられない。 真令人难以相信。
, E9 v! q; j+ P; L3 A" Wどうも。 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。4 C+ d9 l" D% [, I
あ、そうだ。 啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多): T9 E( D) z3 S9 v$ u. ] J4 E
えへ? 表示轻微惊讶的感叹语。! y; N2 A1 E3 k. y5 f
うん、いいわよ。 恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)
$ l K$ d9 }! p# L% I' s# Cううん、そうじゃない。 不,不是那样的。(女性用语)9 _4 B/ a; W% [" h
がんばってください。 请加油。(日本人临别时多用此语)+ ?$ R9 e; x4 G. O+ O8 g( v6 A
がんばります。 我会加油的。
# o: ~6 P6 G2 s; v5 pご苦労さま。 辛苦了。(用于上级对下级)
8 f6 k; u' x; [9 ]2 Vお疲れさま。 辛苦了。(用于下级对上级和平级间)
! Y1 v* @2 `7 s3 B* O8 ]0 Q0 Zどうぞ遠慮なく。 请别客气。. n# g+ r; k2 b) q3 O3 \
おひさしぶりです。 好久不见了。
, r5 d8 S3 i$ W. W8 t" lきれい。 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)
$ a. Z* ~7 q! R' L+ E8 Kただいま。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话)
; g* e1 w! ~0 t; J; Pおかえり。 您回来啦。(家里人对回家的人的应答)
, w% y+ M1 o0 R$ @0 r& s* cいよいよぼくの本番だ。 总算到我正式出场了。(男性用语)
8 U* F/ ^8 `0 l$ N4 R+ a関係ないでしょう。 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)$ V/ P; ^2 u2 A% h8 W) `
電話番号を教えてください。 请告诉我您的电话号码。
8 N2 y$ {) ~# M! u) v/ A日本語はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句。2 Y, e1 N- P# l: |) x
たいへん! 不得了啦。) a/ y4 p2 E! w0 _
おじゃまします。 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。# S/ c$ @$ L g5 t2 h( H
おじゃましました。 打搅了。离开别人的处所时讲的话。" A4 C9 ^4 N1 B$ H
はじめまして。 初次见面请多关照。0 F9 V0 I8 X5 w
どうぞよろしくおねがいします。 请多关照。
0 v7 N0 y1 g pいままでありがとうございます。 多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)
: Y$ N/ X$ r( x4 }3 Kお待たせいたしました。 让您久等了。) \6 k" X3 S$ u1 G5 h
別に。 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。
( ^+ D* u7 Z" ?( g e冗談を言わないでください。 请别开玩笑。
) S& x# C9 x: d" R4 r( v/ U- ^おねがいします。 拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”)' ?. w/ e! G1 o, W9 n
そのとおりです。 说的对。 a9 {0 E3 }- t% t. q& [ u2 \
なるほど。 原来如此啊。
- k/ C+ L7 X# f2 k+ H0 j/ p R) ^どうしようかな 我该怎么办啊?
( X5 k/ K) M6 f8 B: Q/ Tやめなさいよ。 住手。' k& u" [9 w i5 j% |% y( u R% B
先生でさえわからないだから、まして学生のわたしならなおさらである。 连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了4 u, c) z8 { p% k$ l& I1 @* T
# m J4 k! I% U8 o& p% P" {
------------------------------------------------------------------------------------------------
7 O$ X8 p4 t' J5 M/ c ^) m(2)寒暄问候8 `2 z5 j. n D/ N5 M, d
------------------------------------------------------------------------------------------------
2 D) q2 s$ m' D, uおはよう。 你好(早上)。 b: z# X3 t& }: [5 ~7 e
こんにちは。 你好(午安)。
+ q/ O* [& \1 d5 g) yこんばんは。 晚上好。
T" B4 [ n& {はじめまして。 您好,初次见面。
6 Z& m$ q+ ?3 J7 ^' Uありがとう。 谢谢。% H7 i' S( [3 T8 \+ h5 m7 ?
始めまして、スミスです。どうぞよろしくお願いします。 初次见面,我是史密斯,请都关照。% f5 [# }1 J; v3 `
こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。 彼此彼此,也请多关照。
0 {' c5 v! U8 v9 t5 Z8 eごめんください。 有人吗?
: M; n) _- v5 r s, iあ、洋子さん。いらっしゃい。どうぞおあがりください。 啊,洋子,欢迎欢迎。请进。. Z% a% ~, M( G# J# C: ~
お邪魔します。 打扰了。
3 i c' P, I4 Kも長い時間お邪魔しました。 打扰您太长时间了。+ x. K7 @) r; {/ }4 J$ o6 }
じゃ、また遊びに来てくださいね。 再来玩啊。; z0 G0 S) _$ J: X$ M
ありがとうございます。じゃ、これで失礼します。さようなら。 谢谢。告辞了,再见。" d2 o$ ~4 ]+ q' D
さようなら。 再见。 i+ J. {8 V0 ?
どうもお邪魔しました。 多有打扰了。
/ @6 T- A: g6 s& x& A" qまた遊びに来てください。 下次请再来玩。
: [1 a+ U+ J# y$ T% lお家の皆様によろしく。 请向家中各位问好。
+ T( C9 N+ Y' t, c3 M7 B' {- o+ g& hさようなら。 再见。
( x$ ?; x6 `8 j; c失礼します。 告辞了。8 N! l/ k/ L: J' g& S# j
ではまた。 回头见。
5 T3 ]& m7 @. t: t5 @, j9 i) E' Nじゃ、これで。 那么,再见了。1 F, |$ r6 {, r
それじゃ、ここで。 那么,再见了。; Y5 N; f8 U0 |, h2 u7 y
じゃ、又会おう。 那么,回头见(男性用语)。) P6 s% o$ d7 ?7 f
じゃ、又会いましょう。 那么,回头见。6 u& x+ a$ q6 v6 U- ]% K7 K" y' ^
ごめんください。 再见。1 R6 O3 D( R7 A% |
道中どうぞお気を付けになって。 路上请当心,慢走。
f9 D0 q8 O- z% N d/ Fご機嫌よう。 请多保重。
; A3 X3 ` @0 Tお元気で。 请珍重。
! d9 S5 p. @ f) k0 J2 C) Sどうぞお大事に。 请保重身体。* }* E$ t/ L' W6 P! e
体に気をつけてください。 请注意身体。6 p z6 P$ d3 ?" u* ]
% r- R, j' g w9 R* F
------------------------------------------------------------------------------------------------# z1 ?- E) i) }; `; P
(3)电话日语
1 v( l' [, @* X7 s" x2 z------------------------------------------------------------------------------------------------
' m" a, F4 C. d, j) g, O1 sもしもし 喂、喂
: M' V- d6 G; |4 e: kもしもし、おはようございます。 喂、早上好
: h2 S8 n, M3 M5 Rもしもし、福州事務所の董です。 喂、我是福州办事处的小董
: a0 C' |, n. q* t! ~" U8 _董と申しますが。 我姓董……
: c3 h$ h. O) G ~* W- y先ほど林さんからお電話いただいた董です。 我姓董,林先生刚才给我打过电话
% j8 q0 a# H; n$ t山田さんをお願いします。 麻烦请接山田先生: e$ D' O; | x* }" x
内線819をお願いします。 请转八一九; U6 P6 W. R, _9 p. L
田中さんはいらっしゃいますか。 田中先生在吗- D/ _& \0 Q/ X9 @! A, N
中山さんはご在宅ですか。 这儿是中山先生的家吗2 I* W* |4 e, s9 ~6 P' S N/ t
部長をお話できるでしょうか。 请找部长听电话
( j) U& q" w/ Z+ ]) H1 X9 Q- z* o部長は今お手すきでしょうか。 请问部长现在有空吗
* ]: H0 N6 N6 v; ~1 \8 Lそちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。 请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?$ U3 W; w2 B+ R5 T
山田さんは内線で何番ですか。 山田先生的内线是多少号9 ` i" H, \' \5 G; l
山口さんでいらっしゃいますか。 山口小姐在吗6 f# r! Q# N$ B" _) N
もしもし、東京国際ホテルですか。 喂,请问这里是东京国际大饭店吗 ]: s0 u0 C1 E& p
お仕事中申し訳ありません。 对不起,打搅你工作了% C; m4 c+ |4 z, D
お忙しいところ、申し訳ございません。 百忙之中打搅你,对不起
& y! {4 H. q: r' U8 G! [: v2 d& v今、ちょっとよろしいでしょうか。 现在方便吗: W5 w0 X+ H6 P1 L4 a
お宅の電話番号は何番ですか。 您家的电话号码是多少7 X3 i, e9 u7 w$ i
今、ご都合よろしいでしょうか。 您现在方便接听电话吗
* z( x/ [1 @; e/ f' f急ぎの用があるんですが。 我有急事找您
# D$ j( R3 O. c1 {, ?0 F------------------------------------------------------------------------------------------------; N3 n9 q0 F/ G
(4)吃惊
4 T& \+ t3 `& F------------------------------------------------------------------------------------------------
9 t5 w- F1 h; P) y. y/ @5 B2 E( g思いかけませんでした。 真没想到。* e" U2 e: \# K" ]/ Y
思いがけないことです。 不可思仪。0 z' h8 Z3 `! K" }" N
それは意外でした。 太意外了。
: D. Y' u6 A2 E5 s- Lまったく意外だ。 真没料到。* a) R/ S; {% M6 l. u0 Q
考えられないことです。 无法想象的事。
9 J( E& Z8 m, R9 `( y) g# A一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊?
$ n% f' }) @! r- h9 W: v: V7 v2 H本当ですか。 真的吗?" H1 p) J) P3 t k0 y {8 ^
まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢?
5 t- O. C0 b; ]% o0 fとても信じられない。 真不敢相信。
5 ]0 n* B6 w# ?7 ?5 j冗談でしょう。 不是开玩笑吧!. Q, c0 y" `, [6 L; v7 e
うそみたい。 简直是开玩笑。1 }3 M1 b# [, Q/ S* R7 g( M
うそ。 瞎扯!
6 n) Y" E* a) I7 m% d何だって。 什么?你说什么?
1 E* }* W' K2 @! j! }) Kびっくりした。 吓我一跳!( V4 ~8 W- c f! A$ p
まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。
1 `% B% }* \1 U$ z/ F1 Q5 I* {やあ、珍しい。 哎呀,少见少见。
; X* S# G9 i; ]4 _: I4 w. Qまあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶)5 Q. y4 W/ [0 ~+ C/ m: V
彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。( H5 x' R- j: x( Q9 ~: ?
まさか、本当ですか。 难道是真的?
/ c/ I/ x7 b( s' H# y2 e( y間違いありません。 没错。: r3 A. q( n$ J) V0 q, K
どうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?: Z( H' J2 [5 u5 \
------------------------------------------------------------------------------------------------
# u2 r* o0 l& e& ^0 p(5)道歉谢绝常用表达
3 ]# x6 F- d8 c. W1 j: E" R------------------------------------------------------------------------------------------------
/ k& M3 t, g5 q8 \; T+ v) q力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
1 i9 L% [6 P5 N2 d1 e: u本件は私の解決可能な問題ではございません。 这不是我能够解决的问题。: Z9 L: P& \5 y
なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。 并非我不答应,实在无能为力。( T+ N2 @6 J/ p4 L
ご依頼の件,何ともいたしかねます。 所托之事,碍难办理。" f/ n5 |6 G7 w
私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。 限于我的情况,确实不能答应您的要求。7 q+ ]# Y, p: T% m, ^; H
実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,栅松辘吩Uありません。 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
! D, L/ Z: |3 W) v& b# j5 i今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。 此次日程已经决定,不能更改。
: A& i7 f/ X6 _$ vお約束を違えました点どうぞお許し下さい。 请原谅我的失约。2 T D% I# y* r/ `# A: n( v
謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 谨向您赔礼道歉。
- F1 a- W0 A1 z& S# F6 I6 n仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。 因事务忙乱未能提前和您联系。% {- A/ R" `: r
タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず…… 未能及时给您回信。
0 f; ^; z6 a+ L) `8 j2 Q) e* ]: N特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地写这封信想您道歉。
. d) a/ M/ U4 @' K/ U; h
2 j) k; b3 u, ^1 i2 c+ c1 K. B------------------------------------------------------------------------------------------------
! R% R- u* p( |, `(6)道歉与应答
2 ^5 \, b" ?0 }7 u! V------------------------------------------------------------------------------------------------1 F2 k3 L2 `+ Z" U0 P
すみません。 对不起。$ y2 n, x. P7 X8 r+ l4 n \
すまない。 对不起(男性用语)。) |+ E( d5 {% E' ^
悪いですね。 不好意思。
9 ]4 q( S3 e( `' z+ _" N# ~$ Tもうしわけありません。 真过意不去(较正式)。 x! I, R9 ]2 r% }, }. t
申し訳ございません。 真抱歉(正式)。4 }1 o# Q1 k" C5 q: H: F% Z
申し訳ない。 抱歉(随便,男性用语)。/ H( @% c4 f2 [6 u* J# ]
失礼します。 失礼了。) P5 z1 d# |; Y; M/ Q
ごめんなさい。 抱歉。
6 Z6 \. e. u3 h% h+ pごめんね。 对不起(女性用语,随便)。0 r5 p, |3 { ~8 ~/ ^2 X1 x* {; {
ごめん。 不好意思。. O* E- g1 J) K1 R
私が間違っていました。 我错了(较正式)。
; | a4 _! ]+ P. k5 q; Q5 I9 U私が悪かったです。 是我不对(较正式)。
" S6 z; B5 s4 R4 P; n) y私がいけなかったです。 是我不好(较郑重)。
8 b5 k1 H3 ^( k1 N' ]9 ~8 _8 X, `謝ります。 抱歉(较郑重)。
6 [5 P1 T3 o, m& Q# N3 y8 c. H+ b, Qお詫び申し上げます。 敬请您谅解。
, l5 y5 y# M& p) l1 lお詫びします。 请您原谅。) y$ M. Y, g( U
お許しください。 请你宽恕。
+ }, R9 D& Z1 S& X: b1 f3 \. G許してください。 请你原谅。# c3 c5 h l6 h7 c- V
許してくれ。 对不起(男性用语)。) E# _$ Y( p) q5 Q% F
勘弁してください。 请您原谅我这次。
5 B: N& A) R; o i. y% U8 ^2 r私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。, n, R# O- A. k
どういたしまして。 没关系。
( F0 o& B# r8 vいや、いや、どうもご丁寧に。 哪里哪里,您太客气了(男性用语)。- `" M3 u( S# H2 i& R5 C
いや、なんでもありません。 哪里的话,没事儿(男性用语)。- c1 F/ [+ C4 \4 @2 P$ S' G
とんでもありません。 没事儿。
, f# e0 A2 k* uいや、大丈夫ですよ。 没关系,不要紧。
0 L6 @" { A) oお詫びには及びません。 用不着道歉。& W; U7 y" i+ D
いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不对。4 |+ u- B; h, u+ v
どうか、おきになさらないで。 请不要这么介意。' v- W# U$ q; M! L& X
こちらこそお詫びしなければならないんですよ。 我也做的不对。4 f% v! i: k4 b. {: M; i' Y$ p
どうぞご心配なさらないで。 请您不必介意。
( t* ~& K1 f3 Y; Yいや、きにしなくてもいいよ。 别提那件事啦。
) v. Y+ @; P& m2 g$ k7 E; ~, L: k# c0 Oいや、心配しなくてもいいよ。 不用那么耿耿于怀啦。
8 r) l; S3 l: Fあのう、これ、先週お借りした本ですが、ちょっとしてしまって、本当に申し訳ありません。 上周借您的书,让我给弄脏了一点,真对不起。
% C7 T. G0 c$ k$ }% Yあっ、これですか。大丈夫です。気にしなくてもいいですよ。 是吗?没关系,不要紧的。8 q2 ?' {( c+ F. _4 R. Y0 ]
どうもすみませんでした。 真是不好意思 |