咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8623|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 # W2 M. H6 i; _" L) y; a% h
' ~& F& D$ h+ f" K1 s  w% l
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
+ ]) J$ R# O$ L" W1 r0 e$ M3 f# m首先从词义和例句上给大家讲解。
# J* J8 K$ W0 v1 [# Z
' d" F3 k9 u5 G7 ]; W1.「すぐ」:马上,立刻。
$ E1 J- S( H* u8 _' o, S
  }8 m& D' d0 U' t- w/ c●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
% M# `% P  ]/ p: ]4 q+ ]$ F  i% N) p8 V$ h
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
# e# [1 a. ]4 r+ V! c0 H
& f7 x1 t" b8 K( @1 b' g●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
5 ?1 {( e4 s* z- W( S
; s6 ~& q4 E) c  `0 ?2.「さっそく」:马上,立刻。
2 o- i% _! X$ d' @5 j- ~  p
; P% ?( s& G7 _2 J% m, Y●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
, y& ^( h/ P9 a
6 W" d3 [7 U+ c/ C8 ?; q6 g- X●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。9 @0 [3 p0 B1 l

! G9 X% [/ O4 j5 w* f" \( [●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
4 M' B9 l, H& X) P) r2 @& C) X, D* H2 f: A2 m9 v
3.「直ちに」:马上,立刻。1 Y' j& s, S' L. ]3 l

- p7 b  o( v6 l# g●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
8 P( z0 {- j& t* l6 \1 S, I
8 S2 N5 n- }4 s2 t8 x3 ~6 E$ w●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。! j0 o9 X/ u$ A5 k% Q3 E! x

1 G, ?$ O- Z; i  i●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。1 j8 ~) q0 \0 }$ B
9 ^; V5 \+ [( e, s1 H9 S) D1 R5 B/ o( ^
4.「急に」:突然,忽然。. y6 |0 y2 L: n1 G4 k; x; H: u
1 f7 C0 F! q; s3 ?  \& H
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
2 U2 ^% b9 p' O0 c2 M
8 V7 r/ T% |, \$ U* U# d; z2 g●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。! w3 S$ q  R% _8 }" ~9 F! K# z
+ {6 M8 L* ^7 o
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
% B3 ^8 n2 p4 s( i& A0 }* a
7 b* ?1 S/ Z8 s2 r+ ?5 T5.「突然」:突然$ G7 x  m3 B" S) R7 A5 J9 w  c

7 T2 T! d: |% ~& W. m●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
- ^, R* x  N9 Y; U6 s5 i7 I
/ \6 L0 o8 c; f●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
+ C/ V! n% R0 ]* A+ P6 U, J8 i! \' C, |+ ?* d
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。) P  ?& c5 a# u8 {/ J

6 f; P) a1 h+ s  T3 b+ [( U6.「いきなり」:突然,冷不防。; j0 I  Y. H$ q; o
8 K1 s/ F) J# O6 n7 D( G
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
3 T7 A& }" l5 {) g! d4 Q+ @; n, F2 m
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
* |" k! ^3 L3 ], g% k# f
6 g0 s2 ?6 C& S5 o●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。0 R/ j6 L( n0 o. t1 j
1 E! M0 Q9 _8 z7 G9 y$ x$ J$ ~
用法的区别:7 P& J+ j: o2 b. p3 G9 r

+ _" B/ D! G* u. V$ q1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:) `( c: w5 v& @' |" q! ]
2 L, N9 \* m/ W. D- J" _& {. g- q
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
: Q/ X- k8 \6 I8 C  M& D: N7 g- q& X7 l, Q' F
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
/ i4 i; Y+ b$ A! d' T
! C# z1 Q0 c! m2 |3 f「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。  _. d8 l" R9 ^. A

) {$ v* b5 T9 E, F1 ~2 q0 e4 H% B还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
' ?  S; q0 n+ Q8 ^3 M, _& `! y9 m
$ V% M9 r2 `3 X* n+ C$ v2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:& U) @7 F+ `6 |2 }. }7 a
  I# R* M4 z7 `% ]$ d0 d
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。0 Y  `" B* `# l# l

! U% Z& P; M$ d6 k「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
! T6 f; x8 i" \; j4 Z0 _3 [. M. o* \- x
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。" v8 A) R2 _- F' C5 f; T

2 n" H& j4 p# c6 e● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
6 P0 f  l8 g2 Q4 W7 w. \
% v3 n4 @$ P; p, u7 e; \9 n● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-5 22:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表