|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 0 Z5 B, U5 }3 M0 W3 I; G" `$ Q
- e: w& f' _( V6 J" t在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
& z0 v# |4 c/ e$ U% _) S( N首先从词义和例句上给大家讲解。& l3 u! l$ s2 F( }
6 e- |$ h1 g1 }( r) u: [' w" ~1.「すぐ」:马上,立刻。
$ H: `. D* O7 v c2 g4 B. Y6 Q. o1 t9 Y, ?( @. P
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。) h( p/ m$ u. E3 i& j
9 Q* {) X$ u, r$ D: y! G" S7 u5 ?
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
; ^4 Q) C& G8 Z- M& N
' N. u% B6 U- q% q2 l●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
9 J. n$ w N0 W9 u. m+ K- G# \3 H) q g. `$ ?/ T, P( h' {
2.「さっそく」:马上,立刻。
: | E# J; C- _% m9 J! l0 E
$ d5 J0 _% W, F% [: @% p" g●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
! ~9 h1 |1 N% y. B# S$ K n. c) O" C: B# i
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。2 q5 z! n' F4 u G- Q
+ S3 l' L1 e d4 X
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。9 v5 t3 C6 t$ K! s% y
; ^2 }. H$ D8 m; p& D' q3.「直ちに」:马上,立刻。
, k% s+ i+ @, O2 `5 ]
! o& K0 H R: d/ u3 O; f* C) i●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。/ q7 {* Y; w `, `7 P
3 h% ~! ~. W) q. b
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
5 S L- L8 b% u) h* |( W" L" B: @) L
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
: K G9 V* E1 a* H5 K2 H6 K( O4 @& X& v8 I3 _2 `9 i
4.「急に」:突然,忽然。
4 k* \' g( g6 _7 A- ? {' m+ G8 C3 D$ k W, S) T
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
# g3 w" V% y {8 h, l- |" k
8 i0 d# ^8 z6 X●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
1 b4 v- \# X" d9 h+ Q- v1 g/ _6 m L* H' M" ]& o& F# z
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。, [4 V z2 a) _; L8 ^* ~- Z
2 I0 U% F: G& L8 Y; Q1 s- w5.「突然」:突然9 K- G: ?8 `( |" E; r% L* F
2 m. F, n3 f0 P2 g) [2 k9 ^" {7 ^4 J
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。4 A$ w4 o% h- W: @4 [
* o3 f9 C7 q7 p4 s4 T
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。8 U1 T$ h, b/ }! L. y6 Q# g
; k( {1 |: ]6 t" j●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
& G9 p. r' Y, o
& o1 o% I, f! S* q7 ^, _( A7 }6.「いきなり」:突然,冷不防。
( v. d# l: l2 o1 `! h* M! P: @
% a4 U; Y+ f( P/ P6 T●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。6 o% t D, V+ a* f
2 \( h4 w: K7 V7 s/ l; p! p●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。0 m* a; h+ Y; t+ n
! l) ^; K* F0 \3 o% `5 W( @+ I
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。* O$ y& `# H P$ B; Q% H+ P" Q
0 c4 ^9 [! Y5 q/ u( a' B1 P
用法的区别:
1 b; q& t f% v# ]/ _. Z
9 \& K) j% [, @% J1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:+ P6 L$ j6 u4 o/ r# F( W- B
1 R* m4 ~( p; @1 E
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
9 @9 I7 V) a9 D9 _" |" [
, C" ^8 G, F/ [# c' e/ E# t「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。( `; ~7 {+ I* g. a9 t
! L9 x2 s" O. x8 S; [
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
, g$ n9 A3 [. N/ a1 |' L& y" {7 p& k
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。* C( W$ d4 t, Q1 o2 c" ]* Q: l
& _4 c; F9 Z/ }0 k5 }2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
# w. n* i3 {2 ]0 M! m$ b- V6 k/ O
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。5 d$ M& O, C2 b5 R
7 D8 G! w" \& l6 {「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。' U* ]4 K, d$ d# ?$ Q' f% R( p
' t* N/ `1 }' m2 i! a% M
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。/ x8 i, u" L6 N
8 z& H( P4 p- Q: \5 A2 c; S1 b8 C
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
l8 n* R8 f3 }7 f& x4 Q& R0 |! S
9 a1 `9 d" ?8 V. X, N2 `● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|